Примеры употребления "ресурсов поверхностных вод" в русском

<>
построить установки для деминерализации и повторного использования коллекторных и дренажных вод в целях сохранения и защиты ресурсов поверхностных вод. Build facilities for the demineralization and recycling of collector-drainage water in order to save and protect surface water resources.
Исходя из этих соображений, касающихся экосистем, ЮНЕП будет обеспечивать, чтобы в планах проведения экологической оценки и управления природопользованием учитывался весь гидрологический цикл (включая пополнение ресурсов поверхностных вод) в рамках каждого гидрологического бассейна. Taking into account these ecosystem considerations, UNEP will work to ensure that the full hydrological cycle (including superficial water recharge) within each hydrological basin is taken into consideration in environmental assessment and management plans.
Показатель водной зависимости пяти стран Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) составляет свыше 50 процентов, а 70 процентов ресурсов поверхностных вод в регионе совместно используются двумя или более странами. Five countries of the Southern African Development Community (SADC) have water dependency ratios of over 50 per cent and 70 per cent of the regional surface water is shared between two or more countries.
Министерству сельского и водного хозяйства и министерству промышленности в сотрудничестве с аналогичными министерствами в других соседних прибрежных странах следует модернизировать действующие или построить новые очистные сооружения для очистки сточных вод промышленных предприятий, расположенных по берегам рек Сырдарья и Амударья в целях предотвращения дальнейшего загрязнения основных ресурсов поверхностных вод в регионе. The Ministry of Agriculture and Water Management and the Agency of Municipal Services and industrial enterprises, in cooperation with their counterparts in the other riparian countries, should improve existing or install new treatment facilities for industrial waste water for the enterprises situated along the Syr-Darya and Amu-Darya rivers in order to prevent further contamination of main surface water sources in the region.
Что касается Йемена, то в данной стране нет поверхностных вод, которые бы не пересыхали летом; население полностью зависит от осадков, грунтовых вод и кратковременных паводков. Yemen, for its part, has no perennial surface water; its citizens depend entirely on rainfall, groundwater, and flash flooding.
Это равновесие, в свою очередь, определяется температурой поверхностных вод океана. This equilibrium is, in turn, determined by the temperature of ocean surface water.
И, посредством применения технологии дистанционного зондирования речных бассейнов, мы можем определить, сколько поверхностных вод доступно, и кто и что потребляет. And by applying remote sensing technology to river basins, we can determine how much surface water is available and who is consuming what.
Ресурсы поверхностных вод, такие как опресненная морская вода или переработанные сточные воды, не закроют глобальный разрыв, который, согласно прогнозам, достигнет к 2030 году 40% – между водоснабжением и спросом. Surface water resources, such as desalinated seawater or recycled wastewater, will not close the global gap – predicted to reach 40% by 2030 – between water supply and demand.
С 1900 года глобальная температура атмосферы Земли и поверхностных вод океана поднялась на 0,5°C-1°C, и подозрение в данном случае падает в первую очередь на атмосферный углекислый газ CO2, уступающий лишь водяному пару в способности вызвать парниковый эффект. Since 1900 the global temperature of the Earth's atmosphere and ocean surface waters has risen by 0.5-1 degree Celsius, and the prime suspect is atmospheric carbon dioxide, CO2, which is second only to water vapor in its greenhouse effect.
Региональный анализ тенденций в изменении химических показателей чувствительных к подкислению поверхностных вод в Европе и Северной Америке, проведенный МСП по водам, показал, что во всех регионах Северной Америки и в большинстве регионов Европы темпы уменьшения концентрации сульфата в поверхностных водах оказались ниже, чем в осаждениях, что указывает на замедленность обратной реакции. A regional analysis of chemical trends in acid-sensitive surface waters of Europe and North America by ICP Waters showed that rates of sulphate decline were smaller in surface waters than in deposition for all regions in North America and most regions in Europe, thus indicating a lagged response.
Как указано выше, одним из главных источников металлов в залежах ЗКК могут быть мелкие осадки, извлекаемые из поверхностных вод планктоном, а затем переносимые в участки залегания конкреций с фекалиями. As noted above, one of the primary sources of metals for the CCZ deposits may be fine-grained sediments that are scavenged from surface waters by plankton and then transported to the nodule deposit sites as fecal matter.
Было подчеркнуто, что органическое сельское хозяйство содействует сохранению особенностей природных ландшафтов, поддержанию биоразнообразия и качества подземных и поверхностных вод, а также защите территорий от водной и ветровой эрозии, особенно в горных и засушливых районах. Organic farming was emphasized as a contributor to maintaining natural landscape features, sustaining biodiversity and the quality of both groundwater and surface water, and protecting against water and wind erosion, especially in mountains and arid areas.
Ремонтные работы (здания, установки, коммуникации и другие работы), не санкционированные соответствующими водонадзорными органами, оказывают негативное воздействие на качество поверхностных вод и, следовательно, на качество питьевого водоснабжения местного населения. Reconstruction works (buildings, installations, communications and other works), which are not approved by the relevant water authorities, have a negative effect on surface water quality, and consequently on the drinking water supplied to local populations.
Как указано в пункте 61 выше, работа МПВК, созданной согласно Договору о водных ресурсах 1944 года между Соединенными Штатами Америки и Мексикой, и работа ее предшественника, Международной пограничной комиссии, созданной в 1889 году, были почти полностью посвящены вопросам, касающимся поверхностных вод. As stated in paragraph 61 above, the work of IBWC, established by the 1944 Water Treaty between the United States and Mexico, and that of its precursor, the International Boundary Commission, established in 1889, has been devoted almost entirely to surface water issues.
В последнее время, наконец, заслуженное внимание было обращено на роль в подкислении поверхностных вод NO3, особенно в связи с уменьшением влияния SО4. The role of NO3 in the acidification of surface waters has received much-deserved attention of late, especially as the importance of SO4 declines.
В Северной Америке, Западной, Центральной и Восточной Европе достигнуты значительные улучшения в предотвращении экологических воздействий трансграничного загрязнения поверхностных вод в результате аварий. In North America, Western and Central and Eastern Europe, there have been significant improvements in preventing environmental impacts of trans-boundary accidental surface water pollution.
Наш анализ реакции поверхностных вод на изменения в осаждении был сосредоточен на ключевых переменных, которые играют важную роль в подкислении и восстановлении: Our analysis of surface water response to changing deposition focused on key variables that play major roles in acidification and recovery:
Глубокие бассейны грунтовых вод часто не совпадают с районами накопления поверхностных вод. Deeper groundwater basins do not often coincide with the surface water catchment areas.
Описание/цели: Определение состояния экосистем поверхностных вод и их долгосрочной динамики в отношении региональных изменений и воздействия отдельных загрязнителей воздуха, включая воздействие на биоту. Целевая группа по программе, возглавляемая Description/objectives: Identification of the state of surface water ecosystems and their long-term changes with respect to the regional variation and impact of selected air pollutants, and including effects on biota.
Рабочей группе будут представлены проекты докладов о биологическом восстановлении в Европе и Северной Америке, об отслеживании тенденций за пятнадцатилетний период времени и о возможностях и ограничениях, связанных с разработкой динамических моделей поверхностных вод. The Working Group will have before it draft reports on biological recovery in Europe and North America, on the fifteen-year trends, and on the possibilities for and limitations of dynamic modelling of surface waters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!