Примеры употребления "реструктурированных" в русском

<>
Параллельное создание структур для наращивания потенциала трех новых или реструктурированных комитетов в осуществлении их функций создает уникальную возможность, которую нельзя упускать, для осуществления взаимодействия и обеспечения взаимодополняемости. The parallel establishment of structures to capacitate all three new or restructured committees to perform their functions creates a unique opportunity, which should not be missed, to ensure synergy and complementarity.
Но самым странным аспектом позиции ЕЦБ была его угроза не признавать обеспеченность реструктурированных государственных облигаций, если агентства оценки кредитного риска решат, что данную реструктуризацию необходимо классифицировать как кредитное событие. Indeed, the most curious aspect of the ECB’s position was its threat not to accept restructured government bonds as collateral if the ratings agencies decided that the restructuring should be classified as a credit event.
Тем не менее положение остается неустойчивым, и Европейский союз призывает президента Кабилу и его правительство продолжать работу и создать законодательные рамки и национальные институты, необходимые для проведения свободных и транспарентных выборов на всех уровнях, создания реструктурированных и единых вооруженных и полицейских сил и выполнения национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР). Nevertheless, the situation remains fragile, and the European Union urges President Kabila and his Government to continue their work and put in place the legislative framework and establish the national institutions required for the holding of free and transparent elections at all levels, the formation of restructured and integrated military and police forces and the implementation of a national disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programme.
Правительствам иногда приходится реструктурировать свои долги. Governments sometimes need to restructure their debts.
Следует навести порядок и реструктурировать так называемые "натуральные монополии": Discipline and restructuring must be imposed on the so called natural monopolies:
Надо ли теперь заставлять Италию и Португалию тоже реструктурировать свои долги? Should Italy and Portugal now be forced to restructure their debt, too?
Государственный долг был, в конце концов, реструктурирован при помощи создания "облигаций Брейди". Sovereign debt was eventually restructured through the creation of "Brady bonds."
Аргентина реструктурировала свой долг в двух турах переговоров, в 2005 и 2010 году. Argentina restructured its debt in two rounds of negotiations, in 2005 and 2010.
Однако, в противоположность Японии, Швеция одновременно реструктурировала весь банковский сектор, закрыв неэффективные банки. In contrast to Japan, however, Sweden simultaneously restructured the entire banking sector by closing down inefficient banks.
Чиновники Европейского Союза доказывают, что было бы катастрофой активно реструктурировать долги какого-либо члена. European Union officials argue that it would be catastrophic to restructure any member's debts proactively.
необходимо реструктурировать существующие региональные и континентальные группировки, чтобы отдать приоритет увеличению объемов региональной торговли. restructuring of existing regional and continental groupings in order to give priority to increasing the volume of intra-Regional trade.
У Китая есть неподъемная проблема корпоративного долга и правительство, имеющее сомнительное обязательство реструктурировать экономику. China has an unmanageable corporate-debt problem and a government whose commitment to restructuring the economy is uncertain.
Доклад НОО всё это игнорирует, он фокусируется на необходимости реструктурировать госдолг, чтобы сделать его устойчивым. The IEO report ignores this and focuses instead on the need to restructure public debt, in order to make it sustainable.
Для других кредиторов самым трудным будет признать – как известно МВФ – что долг Греции должен быть реструктурирован. For the other creditors, the toughest choice is to admit – as the IMF knows – that their Greek debts must be restructured.
Из этого следует, что реструктурированный банк должен быть рекапитализирован путем увеличения новых заемных и собственных средств. Following that, the restructured bank can be recapitalized by raising new debt and equity.
Больше невозможно отрицать, что государственные и частные долги в Греции, Ирландии и Португалии нужно будет реструктурировать. It is no longer possible to deny that public and/or private debts in Greece, Ireland, and Portugal will need to be restructured.
Португалия, например, тоже может, в конечном итоге, быть вынуждена реструктурировать свои долги и выйти из еврозоны. Portugal, for example, may eventually have to restructure its debt and exit the euro.
Другой возможностью является реструктурирование существующих энергетических налогов на основе таких экологических параметров, как содержание угля или серы. Another possibility is to restructure existing energy taxes on the basis of environmental parameters, such as carbon or sulphur content.
Ожидается, что к концу 2006 года все реструктурированные компании, занимающиеся водоснабжением и удалением отходов, станут акционерными компаниями. It is expected that all the restructured water and waste utilities companies will become joint stock companies by the end of 2006.
Фирма должна была реструктурировать свои отделения по принципу обслуживаемой отрасли, а не физической или химической общности производимой продукции. The firm restructured the divisions by the industry served rather than by the physical and chemical composition of the products being manufactured.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!