Примеры употребления "репродукцией" в русском

<>
Переводы: все19 reproduction18 другие переводы1
Интересно рассмотреть, почему иммунная система столь тесно связана с репродукцией. It is interesting to consider why the immune system is so closely involved in reproduction.
Взрослые женщины имеют право решать, подвергаться ли им медицинским процедурам, включая хирургическое вмешательство; согласие мужа необходимо только в вопросах, связанных с репродукцией и фертильностью. Adult women had the right to decide whether to undergo a medical procedure, including surgery; only in matters relating to reproduction and fertility did a wife require the consent of her husband.
Иначе говоря, они специализируются по репродукции. That is to say, they specialize with respect to reproduction.
Поместим в дневном выпуске репродукцию большого формата. Ads in the afternoon papers, big-scale reproductions of the picture.
Подходить к вопросам репродукции в космосе начали с флоры. The question of reproduction in space began with flora.
Многие одноклеточные организмы опровергают аристотелевы идеи о метаболизме и репродукции. Many single-cell creatures defy Aristotelian ideas about metabolism and reproduction.
По Вашим дискетам и документам мы произвели и проверили репродукции вышеуказанных сортов. In accordance with the delivered discs and documents we have created and proofed the new reproductions for the above-mentioned sorts.
Пока нет, потому что рано или поздно их звенья изнашиваются, и процесс репродукции останавливается. The answer is still no, because sooner or later the subunits are used up and reproduction comes to a screeching halt.
Здесь не должно быть единой формы правления, так как последствия поведения увеличивают шансы выживания и репродукции. There does not need to be a single form of government as long as the behavioral consequences increase the probability of survival and reproduction.
Клиенты должны обращаться за разрешением, используя Бланк заявки на репродукцию (Reproduction Application form), которая прилагается ко всем изображениям. Clients must apply for permission using the Reproduction Application form supplied with all images.
Она публикует цветные репродукции картин, эстампов и монографий работ отдельных художников, а также выпускает специальные публикации по искусству народов и племен. It publishes multicolour reproductions of paintings, prints and monographs on the works of individual artists, and has taken up special publications on folk and tribal art.
Поэтому мы ожидаем перехода к более ранней репродукции, поскольку имевшиеся ранее риски, связанные с ней, исчезли - именно это мы и обнаружили во Фремингеме. We therefore expect a shift toward earlier reproduction, because the costs previously associated with doing so have disappeared - exactly what we found in Framingham.
На протяжении более 20 лет противникам абортов удалось так запугать Конгресс США, что в Америке до сих пор нет общенационального закона по искусственной репродукции. For more than twenty years, anti-abortionists have so frightened America's Congress that it left the field of assisted reproduction unregulated at the national level.
" Законность защиты чести ", в соавторстве с Валерией Панджиаржиан в публикации Репродукция и сексуальность- проблема правосудия, организованной Самантой Буглионе, THEMIS and SafE, Порту-Алегри, 2002 год. “Legitimate of the honour defence”, in co-authorship with Valéria Pandjiarjian, in Reproduction and Sexuality- An issue of Justice, organized by Samantha Buglione, THEMIS and SafE, Porto Alegre, 2002
Вместо того, чтобы сидеть дома и рассматривать репродукции, ты лично касаешься кирпичной кладки и змеящихся в разные стороны узких трещинок, промокаешь, пачкаешься и бродишь в темном тоннеле с фонариком. Instead of looking at reproductions of it at home, you're actually feeling the hand-laid bricks and shimmying up and down narrow cracks and getting wet and muddy and walking in a dark tunnel with a flashlight.
110 Заключительный доклад, опубликованный Комитетом по гражданству и репродукции, Приложение СCR 2 к исследованию: Silvia Pimentel " Reproduction Rights and the Brazilian Legal System: Inputs to a transforming political-legal action ", 1993 год, стр. 110 Final report published by the Committee on Citizenship and Reproduction, Supplements CCR 2, as an appendix to Silvia Pimentel's research on “Reproduction Rights and the Brazilian Legal System: Inputs to a transforming political-legal action, 1993, p.
Изменения, полученные с использованием CRISPR, которые позволяют ученым редактировать клетки ДНК с беспрецедентной точностью, отличаются в одном решающем аспекте: Результатом процесса может стать "генный драйв", естественно происходящая особенность некоторых генов, которая позволяет им распространяться внутри популяции, на протяжении поколений, даже если они не помогают выживанию (и, соответственно репродукции). Alterations accomplished using CRISPR, which enables scientists to edit a cell's DNA with unprecedented precision, are different in one crucial respect: The process can result in "gene drive," a naturally occurring feature of some genes that enables them to spread through a population over generations, even if they do not help survival (and thus reproduction).
К числу проводимых Министерством мероприятий относятся: обеспечение доступа всего населения к разнообразным, надежным, приемлемым и вызывающим доверие средствам контрацепции, в том числе и срочной; поощрение ответственного сексуального поведения и формирования привычек и навыков личной гигиены в сфере секса и репродукции; планирование размера семьи; распространение соответствующих услуг и информации о правах; упрочение социального участия в целях расширения прав и возможностей общин118. Among the activities under way are the following: ensuring that the entire population has access to a variety of acceptable, safe and reliable contraceptive methods, including emergency contraceptives; promoting responsible sexuality and the development of self-help attitudes and skills in the area of sexuality and reproduction; family planning; disseminating information on services and rights; and strengthening social participation with a view to empowering the community.
Обычный ковер, разве что пятно под дешевой репродукцией со шхуной, затерявшейся в море. Carpet's unremarkable, except for a stain beneath a thrift-store painting of a schooner lost at sea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!