Примеры употребления "репродуктивных прав" в русском с переводом "reproductive right"

<>
Переводы: все77 reproductive right69 другие переводы8
Но, хотя признание сексуальных и репродуктивных прав женщин на высоком уровне является позитивным шагом, этого недостаточно. But, while high-level recognition of women’s sexual and reproductive rights is a positive step, it is far from sufficient.
ЮНФПА будет выступать в защиту и за реализацию репродуктивных прав с помощью соответствующих политики, программ и услуг. UNFPA will advocate for protection, and fulfilment of reproductive rights through policies, programmes and services.
Во-вторых, эпидемия Зика с особой остротой обнажила ещё одну кошмарную угрозу здоровью населения – игнорирование репродуктивных прав женщин. Second, the Zika epidemic has revealed, with particular poignancy, another dire threat to public health: the denial of women’s reproductive rights.
В 2005 году был проведен День защиты сексуальных и репродуктивных прав женщин-иммигрантов, охраны и улучшения состояния их здоровья. In 2005, a special event was held on the sexual and reproductive rights of immigrant women, and health promotion and care.
По ее опыту, белые феминистки, оставлявшие комментарии, ставили гендер выше расовой принадлежности, когда речь заходила о продвижении репродуктивных прав и неравенства доходов. In her experience, white feminist commenters prioritized gender above race when it came to pushing forward reproductive rights and income inequality.
Участники Конференции отвергли подход к разработке политики, предусматривающей преобладание руководящих структур, и выдвинули на первый план концепцию прав человека, в том числе репродуктивных прав. The Conference rejected the top-down approach in policy formulation and brought the concept of human rights, including reproductive rights, to the forefront.
В докладе указывается, что в ходе проводящихся в стране судебных процессов, прежде всего по делам о бытовом насилии и реализации сексуальных и репродуктивных прав, делались ссылки на Конвенцию. The report states that the Convention has been invoked in national litigation, especially in cases of domestic violence and in respect to the exercise of sexual and reproductive rights.
Турецкая делегация внесла существенный вклад в согласование текста заключительного документа " Пекин + 5 ", особенно тех его разделов, которые касались репродуктивных прав, преступлений против чести и насильственных и ранних браков. The Turkish delegation made significant contributions to the negotiation of the Beijing + 5 final outcome document, particularly with regard to issues such as reproductive rights, honour crimes and forced and early marriages.
Председатель говорит, что ограничения, установленные в отношении домашней прислуги, — а она предпочитает употреблять термин «помощницы по дому», — представляют собой серьезное нарушение основных репродуктивных прав женщин и должны быть устранены. The Chairperson said that the restrictions on domestic maids — which she preferred to refer to as “domestic assistants” — were a serious violation of basic reproductive rights, and must be removed.
Соединенные Штаты, страна, потребляющая больше всех, движется в противоположном направлении: женщины борются за сохранение своих репродуктивных прав, распределение богатства становится все более неравномерным, а корпорации приобретают еще большее могущество. The United States, the country that consumes the most, is moving in the opposite direction: women are struggling to hold onto their reproductive rights, wealth distribution is becoming increasingly skewed, and corporations are becoming even more powerful.
Кроме того, ЮНФПА и ЮНИФЕМ подписали меморандум о взаимопонимании в целях синхронизации своих мероприятий в рамках проекта Европейского союза, предусматривающего защиту репродуктивных прав женщин и расширение их экономических возможностей. Further, UNFPA and UNIFEM signed a letter of understanding to synchronize their activities under a European Union project for women's reproductive rights and economic empowerment.
Например, адвокатские группы в Бразилии уже добиваются такого результата, отправляя судебные дела в Верховный суд для лучшего обеспечения репродуктивных прав женщин, в том числе права на безопасные и законные аборты. Advocacy groups in Brazil, for example, are already pushing for such an outcome, submitting legal cases to the Supreme Court to secure greater reproductive rights for women, including the right to safe and legal abortion.
Кроме того, правительство приняло специальные меры для защиты репродуктивных прав женщин, посредством распоряжения правительства № 3 от 1989 года, которым запрещается увольнение работодателями трудящихся женщин в связи с замужеством, беременностью или родами. The Government also set up specific regulations to protect women's reproductive rights through Ministerial Regulation No. 3 of 1989 which prohibits employers from laying-off women workers due to marriage, pregnancy or childbirth.
создание Межведомственного комитета в поддержку Программы сексуального воспитания (ПРОНЕСА) Министерства образования с целью разработки и осуществления национальной политики комплексного сексуального воспитания в рамках соблюдения прав человека, а также сексуальных и репродуктивных прав. Establishment of the Interinstitutional Support Committee for the Ministry of Education's Sex Education Programme (PRONESA), to define and implement comprehensive national sex-education policies within the framework of human rights, sexual rights and reproductive rights
В Каире наши главы государств расширили концепцию планирования семьи, включив в нее такие элементы, как репродуктивное здоровье и пакет репродуктивных прав, в частности право на свободный выбор противозачаточных средств и размера семьи. In Cairo, our heads of State expanded the idea of family planning to include reproductive health and a package of reproductive rights, in particular the right freely to choose contraception and family size.
Ссылки на Конвенцию даются в ходе происходящих в стране судебных процессов, прежде всего по делам о насилии в семье и по вопросам реализации сексуальных и репродуктивных прав, однако статистических данных на этот счет нет. Although no statistics are available on the subject, the Convention has been invoked in national litigation, especially in cases of domestic violence and in the exercise of sexual and reproductive rights.
Обращая внимание на необходимость согласования законов, касающихся социальных благ, она спрашивает, может ли, в контексте обеспечения реализации репродуктивных прав, предоставляться дополнительный отпуск занятым в частном секторе женщинам, как это имеет место в государственном секторе. Drawing attention to the need to harmonize legislation pertaining to social benefits, she asked whether, in terms of reproductive rights, additional leave could be granted to women working in the private sector, as was the case for public service workers.
Оратор спрашивает, пересматривает ли правительство или рассматривает ли оно вопрос о создании процедуры пересмотра действующего законодательства в целях охраны репродуктивных прав женщин и конкретно устранения вредных последствий для женского здоровья абортов, произведенных без профессиональной помощи. She enquired whether the Government was reviewing, or considering setting up a process for the review of, existing legislation with a view to protecting the reproductive rights of women and, specifically, avoiding the harmful consequences of unassisted abortion for women's health.
Помимо расследований этих сообщений в суде правительство Бразилии также рассматривает вопрос о подготовке " кодекса поведения ", чтобы регламентировать присутствие вооруженных сил на землях коренных народов, особенно в том, что касается сексуальных и репродуктивных прав женщин из числа коренного населения. In addition to investigation of these reports by the Judiciary Branch, the Brazilian government is also considering the development of a “code of conduct” to regulate the presence of the armed forces in indigenous lands, particularly with regard to the sexual and reproductive rights of indigenous women.
Кроме того, благодаря постоянному сотрудничеству между ЮНФПА и Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры (ЮСЕСКО), специализированным учреждениям Организации Исламская конференция (ОИК), значительно улучшилось положение с пониманием и уважением репродуктивных прав женщин во многих государствах — членах ОИК. In addition, the ongoing cooperation activities between UNFPA and the Islamic Educational Scientific and Cultural Organisation (ISESCO), a specialized institution of the Organisation of the Islamic Conference (OIC), have led to improved awareness and respect of women's reproductive rights in many member States of OIC.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!