Примеры употребления "репрессиях" в русском с переводом "repression"

<>
Хрущев, конечно, принимал непосредственное участие в сталинских репрессиях, но он также не знал даже половины происходящего. Khrushchev had, of course, been an intimate part of Stalin's repressions, but he also didn't know half of what was going on.
Сторонники предыдущего объяснения о финансовых репрессиях по существу видят низкие процентные ставки как скрытый налог для держателей облигаций, которые получают более низкую процентную ставку, чем в противном случае. Proponents of the financial repression explanation essentially view low interest rates as a hidden tax on bondholders, who receive a lower interest rate than they would otherwise.
Он включает в себя право вето в большой политике, неподконтрольность бюджета армии и обширное экономическое влияние, юридический иммунитет от судебных преследований по обвинениям в коррупции или репрессиях, а также конституционные полномочия, гарантирующие эти договоренности. That would mean a veto in high politics, independence for the army's budget and vast economic empire, legal immunity from prosecution on charges stemming from corruption or repression, and constitutional prerogatives to guarantee these arrangements.
Но когда я путешествовала по мусульманским странам и была приглашена присоединиться к разговору между одними только женщинами в мусульманских домах, я узнала, что отношение мусульман к одежде женщин и их сексуальности основано не на репрессиях, а на глубокой дифференциации общественного и личного, различие между которыми определяют Бог и муж женщины. But when I traveled in Muslim countries and was invited to join a discussion in women-only settings within Muslim homes, I learned that Muslim attitudes toward women's appearance and sexuality are not rooted in repression, but in a strong sense of public versus private, of what is due to God and what is due to one's husband.
Отказ сионистских оккупационных властей в разрешении на доставку этих гуманитарных грузов свидетельствует о том, что эти власти готовы идти на крайние меры в своих репрессиях против палестинского народа с целью подчинить его воле сионистского образования и отказать ему в законном праве на создание независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме. The refusal of the Zionist occupation authorities to allow these humanitarian supplies to enter reveals the extremes to which these authorities are prepared to go as they persist in their repression of the Palestinian people and in forcing it to submit to the will of the Zionist entity and renounce its legitimate right to establish an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital.
Или возьмём ситуацию в Бирме и монахов, которые вели блоги про страну, о происходящем в которой никто ничего не знал, пока эти блоги не поведали всему миру о репрессиях, которые влекли за собой утраченные жизни и преследования людей; и Аун Сан Су Чжи, одна из величайших узниц совести в мире, не могла оставаться не услышанной. Or take Burma and the monks that were blogging out, a country that nobody knew anything about that was happening, until these blogs told the world that there was a repression, meaning that lives were being lost and people were being persecuted and Aung San Suu Kyi, who is one of the great prisoners of conscience of the world, had to be listened to.
Долго ли продлятся финансовые репрессии? Is Financial Repression Here to Stay?
Или сломить при помощи репрессий? Or break its back through repression?
как обычно бизнес, репрессия или реформа. business as usual, repression, or reform.
Претензии на это приводят к репрессиям. To claim otherwise leads to repression.
Между тем, финансовые репрессии снизили стоимость капитала. Meanwhile, financial repression lowered the cost of capital.
Он никогда не пойдет на массовые репрессии. He will never go for mass repressions.
Таким образом, если репрессии прекратятся, наступит конец терроризму. If the repression ends, so, too, will terrorism.
На снижение своей популярности он ответит ужесточением репрессий. He will compensate for lesser popularity with more repression.
Несмотря на репрессии, в Иране хорошо развито гражданское общество. Despite repression, Iran's civil society is well developed and sophisticated.
Другим возможным объяснением низких процентных ставок являются финансовые репрессии. Another possible explanation of low interest rates is financial repression.
На растущее социальное недовольство власти ответили возросшим уровнем репрессий. Intensifying social dissatisfaction was met with rising levels of repression.
К счастью, обращения к репрессиям пока еще можно избежать. Fortunately, it is not too late to avoid recourse to repression.
Политические репрессии и цензура прессы остаются повседневными явлениями в Беларуси. Political repression and press restrictions remain common in Belarus.
В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии. For six months we have seen escalating violence and repression.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!