Примеры употребления "репрессивную" в русском

<>
Переводы: все176 repressive160 oppressive16
Израиль продолжает свою репрессивную политику в отношении сирийских граждан, незаконно бросая их в тюрьмы и прочие места заключения — в условия, подвергающие их смертельной опасности. Israel continues its repressive policies against Syrian citizens, unlawfully confirming them in jails and detention centres in conditions that expose them to the danger of death.
Также необходимо проводить различие между странами, которые готовы сотрудничать и имеют демократические институты, и теми, которые проводят репрессивную политику и не желают, или не могут исправить положение с правами человека. A distinction must likewise be made between a responsive country that had democratic institutions and one that was repressive and unwilling or unable to improve its human rights situation.
Список претензий Роберта Зарате (Robert Zarate) и Эвана Мура (Evan Moore) угнетающе знаком: россияне продолжают вести репрессивную политику внутри страны, продолжают поддерживать Башара Асада (Bashar al-Assad), не совсем согласны с западными попытками ввести «калечащие» санкции против Ирана, а также недостаточно агрессивно выступают против Северной Кореи. The list of complaints that Robert Zarate and Evan Moore present is depressingly familiar: the Russians are still domestically repressive, they still support Bashar al-Assad, they are not fully on board with Western efforts to impose “crippling” economic sanctions on Iran, and they don’t’ confront North Korea aggressively enough.
Принимая во внимание сообщения международных правозащитных организаций, осуждающие административную практику пыток и других форм жестокого обращения с политическими диссидентами проводимую узбекским режимом репрессивную политику в отношении таких диссидентов, Суд заявил, кроме того, что, хотя эти факты характеризуют общую ситуацию в Узбекистане, они не подкрепляют конкретных утверждений заявителей в этом деле и требуют подкрепления другими доказательствами. While taking note of reports of international human-rights organisations denouncing an administrative practice of torture and other forms of ill-treatment of political dissidents and the Uzbek regime's repressive policy towards such dissidents, the Court furthermore stated that, although those findings described the general situation in Uzbekistan, they did not support the specific allegations made by the applicants in the case and required corroboration by other evidence.
Как будто я противостою репрессивной гендерной политики? Like I'm taking a stand against repressive gender policies?
Против репрессивного налога на шляпы и монокли? The government's oppressive top hat and monocle tax?
Каждый день социальная жизнь регулируется репрессивными методами. Everyday social life is being repressively regulated.
Оджалан считает, что национальные государства изначально являются репрессивными и деспотическими. He believes nation states are inherently oppressive.
Репрессивные диктатуры не могут выиграть честные и справедливые выборы. Repressive dictatorships cannot win free and fair elections.
Новые революционные движения, как и большевики, восстают против того, что они считают репрессивным, принудительным международным порядком. The new revolutionary movements, like Bolshevism, are rebelling against what they see as an oppressive and constraining international order.
роли сил безопасности и технического совершенства репрессивных возможностей государства. the role of security forces and the technological sophistication of the state's repressive capacity.
Северная Корея, официально известная как Корейская Народно-Демократическая Республика, является одной из самых репрессивных, закрытых и порочных диктатур. North Korea, officially known as the Democratic People’s Republic of Korea, is one of the world’s most oppressive, closed, and vicious dictatorships.
И, наконец, репрессивная тактика часто давала сбои с 1919 по 1927. Finally, repressive strategies failed frequently between 1919 and 1927.
Репрессивные и коррумпированные режимы, а также слабые государства являются, пожалуй, самыми главными причинами нищеты и страданий на сегодняшний день. Oppressive or corrupt regimes and weak states are by far the most important causes of poverty and misery today.
Турция фактически смирилась с неизбежным упадком репрессивного режима Баас в Сирии. Turkey has practically resigned itself to the inevitable demise of Syria's repressive Baath regime.
НЬЮ-ЙОРК - Северная Корея, официально известная как Корейская Народно-Демократическая Республика, является одной из самых репрессивных, закрытых и порочных диктатур. NEW YORK - North Korea, officially known as the Democratic People's Republic of Korea, is one of the world's most oppressive, closed, and vicious dictatorships.
Часто именно искусства, серьезные или сатирические, раскрывают трагическую абсурдность репрессивного руководства. It is often the arts, serious or satirical, that expose the tragic absurdity of repressive leadership.
Таким же образом "Братья мусульмане" в Египте могут захватить власть и установить еще более репрессивный режим, чем когда-либо был режим Мубарака. In the same way, the Muslim Brotherhood could seize power in Egypt and impose a far more oppressive regime than Mubarak's ever was.
Азербайджан многие эксперты считают одним из самых репрессивных режимов в мире. Azerbaijan is widely regarded as one of the most repressive regimes in the world.
Испытание для Камары - на самом деле, испытание для большинства африканских правителей - состоит в защите гражданских жителей и их собственности, установлении общественного порядка без репрессивных мер и борьбе с коррупцией. Camara's test - indeed, the test for most African rulers - consists in protecting civilians and their property, in establishing law and order without oppressive measures, and in fighting corruption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!