Примеры употребления "репрезентативная выборка" в русском

<>
Эти процедуры, более подробно описанные ниже, предусматривают использование методов сплошной обработки претензий и основываются не на индивидуальном рассмотрении каждой претензии, а на формировании репрезентативной выборки. These procedures, which are described in greater detail below, use mass claims processing techniques and rely upon statistically representative sampling rather than the individual review of each claim.
Было отмечено, что в связи с процессом НПДА рекомендуется, чтобы консультации проводились на основе репрезентативной выборки затрагиваемых общин на национальном, секторальном и местном уровнях различных островов и общин. It was noted that the NAPA process recommends that consultations need to be based on a representative sampling of affected communities at the national, sectoral and local community level of islands and communities.
Эти методы заключаются прежде всего в формировании статистически репрезентативных выборок однородных претензий и в индивидуальном рассмотрении отобранных претензий с проведением дальнейшей проверки в тех случаях, когда это оправдывают обстоятельства. These techniques consist primarily of statistically representative sampling of homogeneous claims and the individual review of the sample claims, with further verification conducted where circumstances so warrant.
Другие индексные ETF используют «репрезентативную выборку», инвестируя от 80% до 95% своих активов в ценные бумаги основного индекса, и оставшиеся 5%-20% - в другие инструменты, такие как фьючерсы, опционы, свопы, и инструменты, не находящиеся в основном индексе, которые по предположениям советника фонда помогут ETF достичь своей инвестиционной цели. Other index ETFs use representative sampling, investing 80% to 95% of their assets in the securities of an underlying index and investing the remaining 5% to 20% of their assets in other holdings, such as futures, option and swap contracts, and securities not in the underlying index, that the fund's adviser believes will help the ETF to achieve its investment objective.
В 1986 г. американский Национальный Институт Здравоохранения издал директивы, требующие, чтобы во все исследования, финансируемые государством была включена и репрезентативная выборка образцов – представителей женской популяции. In 1986, the US National Institutes of Health issued guidelines requiring that a representative sample of female subjects be included in all relevant federally funded research.
Данные выборки Выборка — это распространенный метод анализа данных. Sampled Data: Sampling is a widely used approach to data analysis.
Нам необходимо, чтобы небольшая репрезентативная группа лидеров самых больших экономик мира регулярно встречалась для обсуждения подобных проблем, информируемая беспристрастным секретариатом, который будет представлять перед группой свой анализ. We need a moderate-sized representative group of leaders of the world’s largest economies to meet regularly to discuss such issues, informed by an impartial secretariat that will place its analyses before the group.
Вместо того, чтобы анализировать все данные, выборка позволяет рассматривать только их часть. Rather than analyzing an entire set of data, sampling looks at a portion of the data.
При использовании систем разрежения части потока необходимо уделять внимание устранению потенциальных проблем потери твердых частиц в подводящем патрубке, обеспечению того, чтобы репрезентативная проба отбиралась из выхлопных газов двигателя, и определению коэффициента распределения. When using partial flow dilution systems, attention must be paid to avoiding the potential problems of loss of particulates in the transfer tube, ensuring that a representative sample is taken from the engine exhaust, and determination of the split ratio.
Выборка Sampling
Репрезентативная группа аккредитованных организаций должна приглашаться для участия в одной из сессий КС и последующих межсессионных совещаниях вспомогательных органов, с тем чтобы обеспечить последовательность вклада, эффективность последующих мер, регулярную передачу информации и обмен ею, что имело бы усиливающий эффект для других связанных с ними организаций, а также преемственность коллективной работы между двумя сессиями КС. A representative group of accredited organizations should be invited to attend one COP and the following intersessional meetings of its subsidiary bodies, in order to ensure consistency of inputs, follow-up, regular communication and sharing, with a multiplier effect to other connected organizations, as well as carry-over of the collective work between the two sessions of the COP.
Группа продуктов — это выборка продуктов из вашего каталога, которая динамически показывает продукты, способствующие максимальному объему продаж. A product set is a selection of products from your catalog that dynamically displays the ones that'll drive the highest sales.
В случае, если продукт базовой спецификации более не присутствует на рынке или не является репрезентативным с точки зрения цены на такой товар, новая репрезентативная спецификация заменяет собой старую спецификацию (изменение спецификации). In case a product of basic specification is no longer commonly found in the market and does not represent the price of that item, a new representative specification replaces the old specification (specification change).
Если выборка по той или иной стране слишком мала, данные по ней не предоставляются. Вместо них будет указано ключевое значение REDACTED. In cases where the sample size for the country is too low, the breakdown will not be provided and will instead be indicated by the key value of "REDACTED".
Репрезентативная объемная температура масла представляет собой температуру масла, измеренную примерно в центре масляного картера, а не на его поверхности и не на его дне. A representative bulk oil temperature is the temperature of the oil measured near the middle of the oil sump, not at the surface or at the bottom of the oil sump.
Правила аудитории, характерные для туризма (выборка) Travel specific audience rules (a sampling)
Сделанная ими выборка включала страны в Латинской Америке и в Азии, за исключением Японии. Their sample included countries in Latin America and Asian countries beyond Japan.
Надо заметить, что в конце статьи в "Ланцете" авторы упоминают обстоятельства, в результате которых выборка в действительности могла оказаться вовсе не "случайной". Appropriately, at the end of the article in The Lancet, the authors discuss issues that may have resulted in a sample that in fact did not meet the "random" threshold.
В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных. In fact, statistics on past stock market performance mislead because of what statisticians call "selection bias," which occurs when the sample from which a statistic is derived is not representative of all the data.
Взаимосвязь с разделением собственности и контроля оказалась поразительной: выборка из 20 крупнейших компаний в каждой из стран показывает, что в то время как у 90% американских компаний нет акционеров, доля которых в компании превышала бы 20%, ни одна итальянская, французская или немецкая компания не имеет такого широко рассредоточенного владения акциями. The correlation with ownership separation is striking: a sample of the 20 largest firms in each country shows that, whereas 90% of the US companies have no shareholder with more than a 20% stake, none of the Italian, French, or German firms have such highly dispersed ownership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!