Примеры употребления "реорганизация" в русском с переводом "reorganization"

<>
В моей компании идёт реорганизация". My company's having a reorganization on our end."
Вслед за этой инициативой была проведена реорганизация Отдела внутренней ревизии в Департамент ревизии и инспекции. The initiative was followed with the reorganization of the Internal Audit Division into an Audit and Inspection Department.
Предлагаемая в Основных положениях программы национальной обороны реорганизация Сил самообороны повлечет за собой серьезные последствия. The military reorganization that the NDPO envisages is far-reaching.
Реорганизация Фонда позволяет оказывать более существенную и комплексную программную, техническую и оперативную поддержку страновым отделениям. The Fund's reorganization is enabling stronger and more integrated programme, technical and operations support to country offices.
Реорганизация железных дорог даст возможность подготовить железнодорожные компании к приватизации, что позволит увеличить их общую рыночную стоимость. The railway reorganization will ensure a possibility to prepare railway companies for the privatization process to increase the common market value.
Этот закон вводит суровые меры наказания и предусматривает конфискацию и гражданско-правовые средства защиты, такие, как лишение прав собственности, роспуск компании и реорганизация. The law adopts stiff penalties and provides for forfeiture and civil remedies such as divestiture and corporate dissolution and reorganization.
Как указывалось в моем предыдущем докладе о работе Организации, в Департаменте общественной информации была проведена крупная реорганизация, затронувшая его приоритеты, структуры и процессы. As detailed in my previous report on the work of the Organization, the Department of Public Information has undergone a major reorganization of its priorities, structures and processes.
В ЮНИДИР введены новые процедуры (в частности, реорганизация Института и назначение руководителя проектов и публикаций) и принята новая методика контроля за проектными расходами. It has established new procedures (inter alia, reorganization of the Institute and assignment of a projects and publications manager) and is establishing a new method to track project spending.
реорганизация и создание адекватной юридической базы и постепенная модернизация государственных учреждений, выступающих в роли регулятора и катализатора устойчивого развития в секторе (учрежденческая система). Reorganization and adjustment of the legal framework and gradual modernization of public bodies by making them the agents for regulating the sector and promoting its sustainable development (institutional system).
В ключевых секторах идет революция в сфере методов производства: производственные предприятия переводятся в другие места, происходит коренная реорганизация корпоративных структур и методов управления. Methods of production are undergoing a revolution in key sectors, with geographic relocations of production facilities and major reorganizations of corporate structures and methods of management.
С 2000 года, когда началась реорганизация, группа использовала глобальную программу для покрытия расходов по персоналу и самостоятельно изыскивала все средства, необходимые для оперативных программ. Since the 2000 reorganization, the unit has relied on the global programme for staffing costs, and has to raise all the funds needed for operational programmes.
Так, например, в ЮНФПА проведенная в 2008 году реорганизация предусматривала не только укрепление периферийных отделений, но и создание региональных и субрегиональных отделений и реструктуризацию штаб-квартиры. In UNFPA, for instance, the 2008 reorganization entailed not only the strengthening of field offices but also the establishment of regional and subregional offices and a restructuring at headquarters.
Реорганизация предусматривала, среди прочего, упорядочение штатов, в рамках которого сотрудников, не соглашавшихся на охват программой добровольной отставки, относили к категории избыточного персонала и увольняли на основании реорганизации. That reorganization plan called, among other things, for the streamlining of personnel, indicating that staff not joining in the voluntary resignation programme would be declared redundant and laid off because of restructuring.
Изменение форм организации труда, реорганизация разделения труда и создание гибких условий труда для удовлетворения чаяний таких работников могут стать результативными ответными мерами директивного уровня в отношении стареющей рабочей силы. Job redesign, reorganization of the division of labour and the provision of a flexible working environment to meet the aspirations of those workers could be effective policy responses to an ageing workforce.
Продолжением этого процесса явились назначение нового Директора-исполнителя, структурная реорганизация и перевод на штатную основу сотрудников категории специалистов, а его кульминацией- преобразование Центра в Программу системы Организации Объединенных Наций. The process continued with the appointment of a new Executive Director, structural reorganization and the “regularization” of Professional staff, and culminated in the transformation of the Centre into a Programme of the United Nations system.
Эта реорганизация оставила практически незатронутой статистическую методологию, хотя в рамках некоторых разделов, в частности статистики предприятий, выбор был сделан в пользу более эффективного подхода к сбору и обработке данных. This reorganization left the statistical methodology basically more or less unchanged, although in particular in business statistics, a more efficient approach to data collection and processing was chosen.
Участники заседания также рассмотрели вопросы использования новых более эффективных методов, позволяющих повысить затратоэффективность статистического производства, таких, как увязка частных записей, стандартизация корпоративных методов, реорганизация информационной технологии и пересмотр бизнес-процессов. The session also considered the use of new, more efficient methods to increase the cost-efficiency of statistical production such as record linkage, standardisation of corporate methods, reorganization of information technology, and redesigning of business processes.
Реализация программы "Модернизация здравоохранения Тульской области на 2011 - 2013 гг"., реорганизация медучреждений нашего города позволят создать оптимальную структуру оказания медицинской помощи населению, в том числе гинекологическим больным, беременным и роженицам. Implementation of the program "Modernization of healthcare of the Tula region for 2011-2013", reorganization of medical facilities of our city will help create the optimal structure for provision of medical care to the people, including gynecological patients, pregnant and birthing mothers.
Ограниченность числа категории кредиторов, которые обычно принимают участие в переговорах о добровольной реструктуризации, больше способствует достижению соглашения, чем полномасштабная реорганизация под надзором суда, поскольку такое производство обычно затрагивает все требования. The limited classes of creditors that would normally participate in voluntary restructuring negotiations make an agreement easier to accomplish than full court-supervised reorganization because the latter proceedings typically affect all claims.
Любая реорганизация Департамента операций по поддержанию мира, например в форме создания новых подразделений, должна осуществляться во избежание дублирования деятельности и мандатов и административной инерции, которые в настоящее время характерны для Департамента. Any reorganization of the Department of Peacekeeping Operations, such as the establishment of new units, must avoid duplication and overlapping mandates, and must remove the administrative inertia that currently beset the Department.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!