Примеры употребления "реорганизацией" в русском

<>
Пока они заняты реорганизацией сцены, один вопрос. While they're taking the podium away, just a quick question.
И, наконец, мы должны заняться собственной реорганизацией для того, чтобы следовать такому курсу. Finally, we must reorganize ourselves to sustain such a course.
Всё это не помогает остановить уничтожение природы, а является лишь реорганизацией процесса уничтожения в соответствии с рыночными правилами. None of this prevents the destruction of nature; it simply reorganizes that destruction along market lines.
В соответствии с реорганизацией региональных бюро в их состав было включено четыре дополнительных должности сотрудников по программе и четыре дополнительных должности специалистов по вспомогательному обслуживанию программ. In line with this repositioning of regional offices, four additional programme officers and four additional programme support professionals have been included.
Как и в случае средств общего назначения, основные изменения в ориентировочных сметах средств на вспомогательное обслуживание программ в сводном бюджете были связаны с реорганизацией Отдела операций. As was the case for general-purpose funds, the main changes to the indicative estimates for programme support cost funds in the consolidated budget relate to the restructuring of the Division for Operations.
После достижения своего пика в 1998 году в связи с реорганизацией экономической модели в 1999 году уровень безработицы слегка снизился до 6,23 % в среднем в 2001 году. After peaking in 1998, with the rearrangement of the economic model as of 1999, the unemployment rate declined slightly to a 6.23 per cent average in 2001.
Установленный в Европе запрет на ртутьсодержащие бытовые измерительные приборы, который должен начать применяться государствами-членами с 3 апреля 2009 года, вызовет главным образом издержки, связанные с реорганизацией фирм. The European ban of household measuring devices containing mercury, due to be applied by member states from 3 April 2009 will mainly cause costs related to restructuring of firms.
Уменьшение числа военных наблюдателей обусловлено тем, что в ходе второго этапа сокращения численности персонала Миссия будет целенаправленно заниматься реорганизацией существующих четырех военных секторов со сведением их в два сектора. The reduction in the number of military observers stems from the focus of the Mission on restructuring the existing four military sectors into two during the second stage of the drawdown.
ЕВЛЕКС следила за реорганизацией Косовской полиции и подбором старшего командного состава Косовской полиции на два поста заместителей Генерального директора, четыре поста помощников Генерального директора и шесть постов региональных директоров. EULEX monitored Kosovo Police restructuring and the selection of senior Kosovo Police staff: two positions for deputy general director, four positions for assistant directors, and six regional director posts.
Дополнительные потребности появились, в основном, в результате урегулирования претензий, возникших в связи с реорганизацией ВСООНЛ в финансовый период 2002/03 года, и возвращения владельцам недвижимого имущества в частной собственности. Additional requirements were mainly the result of the settlement of claims arising from the reconfiguration of UNIFIL in the 2002/03 financial period and the return of privately owned real property to landowners.
Сокращение потребностей обусловлено сокращением численности и реорганизацией Сил, которые начались в 2001 году после завершения двух из трех этапов осуществления мандата ВСООНЛ, как это отмечено в докладе Генерального секретаря от 22 января 2001 года. The reduced requirements are due to the downsizing and reconfiguration of the Force, which was initiated in 2001, after the completion of two of the three phases of the UNIFIL mandate, as noted in the report of the Secretary-General dated 22 January 2001.
Служба будет продолжать заниматься реорганизацией процесса выдачи проездных документов Организации Объединенных Наций в различных районах мира, а также процессов доставки почты, круглосуточной доставки посылок и хранения информации и широко применять при этом современные технологии. The Service will continue the re-engineering of the processes and extensive application of modern technologies for issuance of United Nations travel documents worldwide, mail deliveries, overnight express parcels and storage of information.
Вслед за реорганизацией было проведено обновление старшего управленчес-кого звена, первоначально на основе конкурсного набора кандидатов для заполнения должностей директоров-управляющих (Д2) каждого из трех отде-лов, на которые в результате были назначены три внешних кандидата. The restructuring has been followed by a shake-out of senior management, initially through a competitive recruitment exercise to fill the D-2 Managing Director posts of each of the three divisions, which resulted in three appointments from outside the Organization.
определить и обсудить некоторые «проблемные» вопросы, например связанные с производством продукции по контрактам и индивидуальным заказам, определением, установлением принадлежности и оценкой нематериальных активов, корпоративной реорганизацией и трансфертным ценообразованием в контексте предоставления услуг внутри компаний и групп; Identification and discussion of some “red flag” issues, such as in the context of addressing contract and toll manufacturing, the identification, ascertainment of ownership and valuation of intangibles, corporate restructures and transfer pricing issues in the context of the provision of services within companies and groups
В нем также подчеркивалось, что прямой диалог, предложенный президентом Гбагбо, должен быть направлен на достижение конкретных и четких решений проблем, связанных с идентификацией населения, процессом разоружения, реорганизацией вооруженных сил и проведением вызывающих доверие выборов на всей территории страны. It also stressed that the direct dialogue proposed by President Gbagbo should focus on achieving concrete and precise solutions to the issues concerning identification, the disarmament process, the restructuring of the armed forces and the holding of credible elections throughout the national territory.
Из 400 вновь созданных должностей 162 должности, или 41 процент должностей, были учреждены в Департаменте операций по поддержанию мира, а 123, или 31 процент, — в Департаменте полевой поддержки, что было обусловлено реорганизацией Департамента операций по поддержанию мира и созданием Департамента полевой поддержки. Of the 400 newly established posts, 162, or 41 per cent, were in the Department of Peacekeeping Operations and 123, or 31 per cent, were in the Department of Field Support, which was due to the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the establishment of the Department of Field Support.
В связи с этой реорганизацией я также предлагаю меры в целях более рационального распределения полномочий, обязанностей и ресурсов, которыми наделены в настоящее время различные департаменты Секретариата, занимающиеся обеспечением поддержки миротворческих операций, с тем чтобы добиться более четкого распределения ответственности за выполнение работы. In conjunction with this realignment, I also propose measures to better align authority, responsibilities and resources presently assigned to various Secretariat departments engaged in providing support to peace operations with a view to facilitating clearer performance accountability.
В своем первом докладе об исполнении бюджета Генеральный секретарь указывает, что в связанных и не связанных с должностями потребностях по разделу 28С «Управление людских ресурсов» на двухгодичный период 2008-2009 годов не будет никаких изменений, которые были бы обусловлены предлагаемой реорганизацией Управления. In his first performance report, the Secretary-General indicates that there will be no changes in post and non-post resource requirements under section 28C, Office of Human Resources Management, for the biennium 2008-2009 that would result from the proposed restructuring of the Office.
В этом вопросе и в вопросе, связанном с реорганизацией полиции, ПМЕС будет и далее тесно взаимодействовать с другими международными субъектами, с тем чтобы обеспечить дальнейшее усиление стандартов в отношении соблюдения законности в Боснии и Герцеговине и повышение уровня эффективности деятельности полиции Боснии и Герцеговины. On this issue and that of police restructuring, EUPM will continue to work closely with the other international actors in order to continue to raise the standard of the rule of law in Bosnia and Herzegovina and the effectiveness of its police forces.
Выполнение этой рекомендации связано с реорганизацией Службы кадрового управления и поддержки в составе Департамента операций по поддержанию мира и деятельностью двух новых секций, упомянутых в пункте 3 выше, что предусматривало бы проведение более систематической работы по регулированию карьерного роста сотрудников на местах, включая их профессиональную подготовку, развитие карьеры и регулируемую ротацию. The implementation of this recommendation is linked to the restructuring of the Personnel Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations and the activities of the two new sections referred to in paragraph 3 above, which would involve the development of more systematic career management of field staff, including their training, career development and managed rotation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!