Примеры употребления "рентабельную" в русском

<>
США построят первую рентабельную солнечную энергосистему. The US will build the first profitable solar power satellite.
Кроме того, идея эта оказалась очень, очень рентабельной для компании. Apart from that, the idea was very, very profitable for the company.
многие государственные корпорации Китая стали рентабельными частными предприятиями или были закрыты. many of China's public corporations had become profitable private entities or had been shut down.
службы передачи технологии, отвечающие за управление университетским портфелем интеллектуальной собственности для обеспечения рентабельной передачи технологии от университета промышленности; Technology transfer services which manage the university's intellectual property portfolio to enable the profitable transfer of technology from the university to industry;
Предстоящая работа: Поощрение разработки и экономически рентабельного извлечения и утилизации ШМ и метана выведенных из эксплуатации шахт (МВЭШ) в регионе ЕЭК ООН. Work to be undertaken: To encourage the development and profitable recovery and use of CMM and abandoned mine methane (AMM) in the UNECE region.
Группа также считает, что это заключение подтверждается признанием Ираком того, что " ПИК " была рентабельна в 1988/89 финансовом году, когда цены на мочевину были высокими. The Panel also considers that its finding is supported by Iraq's recognition that PIC was profitable in financial year 1988/89, when the price of urea was high.
Г-н Чжу сказал собравшемуся руководству коммунистической партии, что он выполнил свое первое обещание: многие государственные корпорации Китая стали рентабельными частными предприятиями или были закрыты. Mr. Zhu told the assembled Communist leadership that he had fulfilled the first promise: many of China's public corporations had become profitable private entities or had been shut down.
В этом случае будет иметь место масштабное увеличение продаж, которое необходимо инвесторам и представляет первый пункт, которые должны рассмотреть те, кто стремится к максимально рентабельным вложениям своих средств. They would then be enjoying the type of major sales growth which should be the first point to be considered by those desiring the most profitable type of investments.
Исходя из этого Группа приходит к выводу, что, если бы не вторжение Ирака и оккупация им Кувейта, " ПИК " была бы рентабельна в период претензии ЗПУ, несмотря на потери, понесенные в предыдущие годы. The Panel therefore considers that, but for Iraq's invasion and occupation of Kuwait, PIC would have been profitable during the FP claim period, notwithstanding the losses realized in the preceding years.
Высшее руководство компании должно противостоять искушению потратить значительные суммы на исследование и разработку неординарного продукта или технологии, у которых, в случае успеха, был бы свой рынок, правда слишком маленький, чтобы сделать их рентабельными. Top management must be alert against the temptation to spend significant sums on the research and development of a colorful product or process which, when perfected, has a genuine market but one too small to be profitable.
Если этот поток новых рентабельных продуктов был достаточно большим в сравнении с общим объемом деятельности компании, организация скорее всего будет столь же продуктивной в будущем, до тех пор, пока действует теми же методами. An organization which in relation to the size of its activities has produced a good flow of profitable new products during such a period will probably be equally productive in the future as long as it continues to operate under the same general methods.
Ясно, что поскольку заводы уже рентабельны и дополнительные 40 процентов продукции могут быть получены и реализованы всего при 15 процентах дополнительных капвложений, и поскольку нет почти никаких дополнительных накладных расходов, рентабельность этих дополнительных 40 процентов выпуска продукции будет чрезвычайно высокой. Obviously, since the plants are already profitable and 40 per cent more output can be made and sold for only 15 per cent more capital cost, and since almost no additional general overhead is involved, the profit margin on this extra 40 per cent of output will be unusually good.
К числу необходимых мер относятся прекращение пассажирских и грузовых перевозок на определенных линиях, закрытие нерентабельных станций, перенаправление транспортных мощностей с нерентабельных на рентабельные линии, а также предоставление транспортных услуг на основе обязательного финансирования из бюджетов соответствующего региона, города или экономического субъекта. Some of the necessary measures are suspension of passenger and freight traffic on certain lines, closing of unprofitable stations, redirection of transport capacities from unprofitable to profitable lines, as well as provision of transport services, with mandatory funding by the region, city or economic entity at stake.
В Румынии сотрудничество между ЮНИФЕМ, ПРООН и Японским фондом по финансированию участия женщин в процессе развития позволило создать два центра развития предпринимательства, в рамках которых будет создано шесть экспериментально-демонстрационных групп рентабельных мелких предприятий, находящихся в собственности и под управлением женщин. In Romania, a partnership between UNIFEM, UNDP and the Japan Women-in-Development (WID) Fund led to the creation of two business development centres, which will introduce six pilot demonstration units for profitable small enterprises owned and run by women.
Спустя несколько месяцев, в сентябре 2006 года, всего лишь за десять месяцев до того, как кризис субстандартной ипотеки стал очевиден для всех, в Докладе о финансовой стабильности в мире (GFSR) утверждалось, что "основные финансовые учреждения на высокоразвитых рынках жизнеспособны, оставаясь рентабельными и хорошо капитализированными". A few months later, in September 2006, just ten months before the sub-prime mortgage crisis became apparent to all, the Global Financial Stability Report (GFSR), one of the IMF's flagship publications, stated that "[m]ajor financial institutions in mature.markets [were].healthy, having remained profitable and well capitalized."
В сентябре 2001 года Комиссия предоставила Европейской ассоциации по эксплуатационной совместимости железнодорожного транспорта мандат на разработку ТСЭС, устанавливающих рентабельные, но амбициозные предельные значения уровня шума для нового подвижного состава обычного типа в рамках выполнения директивы 2001/16/EC об эксплуатационной совместимости трансъевропейских железнодорожных систем обычного типа. In September 2001, the Commission gave a mandate to the European Association for Rail Interoperability to work out a TSI fixing profitable but ambitious limit values of noise level of the new conventional rolling stock within the framework of the implementation of Directive 2001/16/EC concerning the interoperability of the conventional trans-European railway system.
Альянс превратился в настоящую гибкую, эффективную и рентабельную организацию управления безопасностью. The Alliance has evolved into a true security-management organization that is flexible, efficient, and cost-effective.
Сложные пластмассы, такие как акрилонитрил-бутадиен-стирол/поликарбонат (АБС-ПК), используемый для изготовления корпусов мобильных телефонов, являются материалами, обеспечивающими рентабельную рециркуляцию. An engineered plastic such as acrylonitrile butadiene styrene/polycarbonate (ABS-PC), which is used in mobile phone cases, should have positive economic value as a recyclable material.
Набор имеющихся методов и технологий, если его сравнить с большим количеством типов обычных боеприпасов, означает, что диапазон вариантов в том, что касается промышленных процессов демилитаризации, становится довольно сложным и требует эффективного планирования, чтобы можно было разработать наиболее рентабельную и эффективную общую систему. The range of techniques and technologies available, when compared to the large number of conventional ammunition types, means that the range of options for industrial demilitarization processes becomes quite complex and requires effective planning if the most cost-effective and efficient overall system is to be developed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!