Примеры употребления "рельефно" в русском

<>
Переводы: все50 relief8 sculptured2 embossed2 другие переводы38
Степень усиления пограничных мер представляется менее рельефно. The significance of increased border measures appears less pronounced.
Это проявляется особенно рельефно в случае импорта из НРС. It appears particularly clearly for imports from LDCs.
Сегодня эти асимметрии не исчезли; более того, в процессе глобализации они стали выражены еще более рельефно. Today, these asymmetries have not disappeared; rather, they have been aggravated by the process of globalization.
Замедление в экономике наиболее рельефно выражено в развитых странах, которые в настоящее время скатываются в рецессию. The economic slowdown has been most pronounced in developed countries, which are now sliding into recession.
С 2002 года наблюдается " сырьевой бум ", при котором проявляется рельефно выраженная тенденция к повышению международных цен на сырьевые товары. Since 2002, there has been a “commodity boom”, with international commodity prices showing a strong upward trend.
С начала 1980-х годов наблюдалась рельефно выраженная тенденция доминирования идей, присущих теории международной торговли, в понимании процессов развития. Since the early 1980s, there has been a strong tendency for ideas from international trade theory to dominate understanding of development processes.
Эта связь рельефно проявляется в непропорциональных показателях заболеваемости и распространения этого заболевания среди маргинализированных групп общества, женщин, детей и молодежи. This link is apparent in the disproportionate incidence and spread of the disease among marginalized groups, women, children and young adults.
Наиболее глубоким это падение было в ЕС (14 %), тогда как сокращение экспорта в Японии и Соединенных Штатах было выражено менее рельефно. The EU marked deepest decline (14 per cent) while export declines for Japan and the United States were less marked.
В частности, в Докладе подняты очень важные вопросы, касающиеся опасностей чрезмерной опоры на ПИИ, включая ПИИ, имеющие более рельефно выраженную экспортную ориентацию. In particular, the Report raised very important questions concerning the dangers of excessive reliance on FDI, including more export-oriented FDI.
Кроме того, применительно к финансированию технологии трудности МСП с получением финансовых ресурсов проявляются более рельефно, когда речь заходит о финансировании инвестиций в технологию. Furthermore, with regard to financing technology, the difficulties that enterprises face in obtaining finance are more pronounced when it comes to obtaining financing for technology investment.
Хотя доля предприятий с широкополосным доступом возрастает с увеличением размера предприятий, в последнее время ускорение внедрения этой технологии было более рельефно выражено на МСП. Although the proportion of enterprises with broadband access increases with the size of the enterprise, recent growth in adoption has been stronger among SMEs.
Такая поддержка оказывалась в Женеве и на местах, а внимание заострялось на тех областях, где наиболее рельефно проявлялись узкие места в потенциале торговой политики. Such support was delivered in Geneva and in the field, targeting the areas where trade policy capacity bottlenecks are most present.
Опыт реагирования на цунами рельефно высветил необходимость разработки политики для конкретного обеспечения последовательного перехода от чрезвычайной ситуации и ликвидации ее последствий к этапу восстановления. Experience of the tsunami disaster magnified the need for articulating policies to ensure in concrete terms coherent transition from emergency and recovery to reconstruction phases.
КБОООН имеет также более ограниченный доступ к добровольному финансированию, чем РКИКООН, и это особенно рельефно проявляется в финансировании, предоставляемом в рамках процессов представления национальных докладов. UNCCD also has less access to voluntary funding than UNFCCC, and this can be seen especially in the funding provided for national reporting processes.
Именно они обладают ядерным оружием и, следовательно, именно они должны блюсти торжественные обязательства, которые рельефно присутствуют в Договоре о нераспространении и во многих последующих соглашениях. It is they who possess nuclear weapons, and consequently it is they who must live up to the solemn undertakings which feature prominently in the Non-Proliferation Treaty and in many subsequent agreements.
Эти принципы рельефно отражены в Законе о печати, который запрещает журналистам проповедовать экстремизм и расизм и предписывает санкции за любое нарушение этого запрета, о чем уже упоминалось. These principles are emphasized in the Press Act, which prohibits journalists from advocating extremism or racism and prescribes penalties for any violation of this prohibition, as already mentioned.
В условиях, когда НЕПАД обеспечивает общие рамки для 22 крупных инициатив в области развития, в фокусе рельефно оказываются возможности для осуществления сотрудничества Юг-Юг и мешающие ему препятствия. With NEPAD providing an overall framework for 22 major developmental initiatives, the opportunities for and obstacles facing South-South cooperation are coming clearly into focus.
Региональные комиссии Организации Объединенных Наций, как ожидается, будут играть активную роль в глобальной деятельности Организации Объединенных Наций, и в этом контексте, вероятно, рельефно проявится глобальная роль СЕФАКТ ООН. The United Nations regional commissions would ill be expected to play an very active role in the global processes of the United Nations and this was is likely to emphasize the global role of UN/CEFACT.
Что касается ДИДН развивающихся стран, то здесь просматривается аналогичная, хотя и менее рельефно выраженная (чем в случае ДИД) тенденция к расширению сотрудничества в инвестиционной сфере по линии Юг-Юг. Insofar as developing country DTTs are concerned, a similar but less pronounced trend (as in the case of BITs) towards increasing South-South investment cooperation can be observed.
В ВОЗ изменение соотношения между начисленными и добровольными взносами было особенно значительным: на фоне практически нулевого роста ресурсов регулярного бюджета наблюдалась рельефно выраженная тенденция к увеличению внебюджетного (дополнительного) финансирования. At WHO, the changing balance between assessed and voluntary contributions has been particularly significant, with a clear upward trend in extrabudgetary (supplementary) funding, against a background of virtually zero growth in regular budget resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!