Примеры употребления "религиозные войны" в русском

<>
Они представляют мудрость, за которую мир дорого заплатил в ходе столетий войны, включая религиозные войны и революции в Европе. They represent the wisdom, paid for dearly by the world over centuries of wars, including Wars of Religion and Revolutions in Europe.
Арабские религиозные войны The Arab Wars of Religion
Конечно, американцы с готовностью защищали бы свои интересы в различных частях света, но они все меньше и меньше хотят рисковать жизнью своих детей или тратить свои доллары, поддерживая те или другие народы, ведущие этнические или религиозные войны. For sure, they are eager to defend their worldwide national interests but they are less and less ready to risk their son’s lives or to waste their dollars for the sake of peoples engaged in obscure ethnic or religious struggles.
Европе потребовались ужасные религиозные войны, две мировые войны и не один геноцид, чтобы разрешить свои бесконечные споры о границах и национализме. It took Europe gruesome religious wars, two world wars, and more than one genocide to resolve its endemic disputes over borders and nationalism.
В Европе, религиозные войны между католиками и протестантами длились почти полтора века. In Europe, wars of religion between Catholics and Protestants lasted for nearly a century and a half.
Эти конфликты усугубляются беспощадностью, которая характеризует религиозные войны - так же, как и те, которые правили в Европе в шестнадцатом и семнадцатом веках. These conflicts are further exacerbated by the ruthlessness that characterizes religious wars – just like those in Europe in the sixteenth and seventeenth centuries.
Вообще, как и в Ираке, межконфессиональные розни в Сирии становятся все более похожими на джихадистские религиозные войны. Indeed, as in Iraq, Syria’s sectarian strife looks increasingly like a jihadist religious war.
И я думаю, это именно то, чем последние религиозные войны пренебрегали, And I think that's what the religious wars of late have ignored.
Повсюду в мире силы экстремизма, используя все имеющиеся в их распоряжении средства насилия, стремятся превратить вполне разрешимые политические разногласия в бесконечные религиозные войны. Across the globe, forces of extremism seek to transform resolvable political conflicts into endless religious wars, using all means of violence at their disposal.
От уплаты этой суммы освобождаются лица старше 60 лет или дети младше 12 лет, инвалиды, монахи и другие религиозные лидеры, руководители общин, ветераны войны и лица, зарабатывающие менее 3000 бат в месяц. Those exempt from paying this fee include persons over age 60 or children under age 12, persons with disabilities, monks and other religious leaders, community leaders, war veterans, and anyone earning less than 3,000 baht per month.
На деле преследования христиан, анимистов, мусульман и других за их религиозные убеждения являются одной из коренных причин войны в Судане. In reality the persecution of Christians, animists, Muslims and others for their religious beliefs was a root cause of the war in the Sudan.
В книге рассматриваются религиозные учения, касающиеся вопросов о том, когда война может быть оправдана и какие методы и цели позволительны в ходе войны. The book examines religious teachings concerning the questions of when war can be justified and what methods and targets are permissible during war.
Страшные войны на Ближнем Востоке сегодня, которые противопоставляют революционные религиозные секты и племенных вождей с безжалостными диктатурами, которые поддерживает одна или другая великая держава, имеют гораздо больше общего с тридцатилетней войной, которая опустошила большую часть Германии и Центральной Европы с 1618 по 1648. The terrible wars in the Middle East today, pitting revolutionary religious sects and tribal chiefs against ruthless dictatorships backed by one great power or another, have much more in common with the Thirty Years War that devastated much of Germany and central Europe from 1618 to 1648.
Обсуждались такие различные темы, как предпринимательская деятельность и дискриминация, пострадавшие в результате войны дети и расизм, проблемы коренных народов, проблемы прав меньшинств, гендерные аспекты расизма, расизм и религиозные убеждения, расизм и воздействие средств массовой информации, расизм и государственная политика, дискриминация в области репродуктивного здоровья, маршруты работорговли, рабство и расизм и преодоление наследия расизма в Африке. Topics as diverse as business and discrimination, war-affected children and racism, indigenous issues, minority rights issues, the gender dimension of racism, racism and religious belief, racism and the impact of the media, racism and public policy, discrimination in reproductive health, the slave route and slavery and racism and overcoming the legacy of racism in Africa were put on the table.
Мой дедушка был солдатом во время войны. My grandfather was a soldier during the war.
Но это не имело продолжительного успеха, потому что все, даже религиозные люди, были очень привязаны к игре. But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.
Для финансирования войны были выпущены облигации. Bonds were issued to finance a war.
Западным продемократическим организациям нужно сконцентрировать усилия на более глубоком вовлечении граждан в их программы и устанавливать контакты с нетрадиционными представителями местного гражданского общества, такими как различные культурные группы, религиозные благотворительные фонды, ассоциации родителей. Western pro-democracy foundations should focus on deepening the engagement of citizens in their programs and forge contacts with non-traditional local civil society actors such as cultural groups, religious charities, and parental associations.
Молодёжь большей частью не знает ужасов войны. Most young people don't know the terror of war.
Многие религиозные лидеры сообщают о том, что спецслужбы ведут за ними слежку, а сотрудники ФСБ вызывают их на допросы. Many religious leaders have reported surveillance from the security services and questioning by FSB officers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!