Примеры употребления "рекомендацией" в русском с переводом "recommending"

<>
Бразилия заявила, что она намерена голосовать в Совете Безопасности с рекомендацией принять Палестину на Генеральной Ассамблее; Brazil has stated that it intends to vote in the Security Council in favor of recommending Palestine's admission to the General Assembly;
Бразилия заявила, что она намерена голосовать в Совете Безопасности с рекомендацией принять Палестину на Генеральной Ассамблее; Колумбия сказала, что она планирует воздержаться. Brazil has stated that it intends to vote in the Security Council in favor of recommending Palestine’s admission to the General Assembly; Colombia has said that it plans to abstain.
В 1985 году Совет министров ЕКМТ принял доклад, содержащий предложение с рекомендацией использовать конкретное обозначение для автозаправочных станций, продающих неэтилированное топливо [CM (85) 2]. In 1985, the ECMT Council of Ministers adopted a report containing a proposal recommending the use of a specific symbol to indicate service stations delivering lead-free fuel (CM (85) 2).
В связи с сообщением № 232/1987 Комитет принял первое решение с рекомендацией освободить его на том основании, что не было проведено справедливое судебное разбирательство. The Committee had delivered a first decision in response to communication No. 232/1987, recommending that he be released because he had not received a fair trial.
Китай ратифицировал Конвенцию в марте 2005 года, а Шри-Ланка приступила к национальному процессу ратификации путем подготовки и представления кабинету министров меморандума с рекомендацией ратифицировать Конвенцию. China ratified the Convention in March 2005 and Sri Lanka has initiated the national process for ratification through the preparation and submission of a memorandum to Cabinet recommending ratification of the Convention.
После извержения вулкана 12 июля 2003 года, сопровождавшегося выпадением огромного количества пыли и пепла, главный врач территории обратился к населению с рекомендацией одевать противопылевые маски, особенно во время проведения мероприятий по очистке. After the volcano eruption on 12 July 2003, which was accompanied by huge amounts of dust and ash, the Chief Medical Officer of the Territory addressed the population recommending the wearing of dust masks, especially during the clean-up.
Что касается политического статуса Пуэрто-Рико и его отношений с Соединенными Штатами, то дебаты по этому вопросу в законодательных органах выдвинулись на первый план в апреле 2002 года, когда и Сенат, и Законодательное собрание Пуэрто-Рико утвердили резолюции с рекомендацией о созыве Учредительного собрания как наиболее жизнеспособного и надлежащего механизма для определения будущего статуса острова. With respect to the political status of Puerto Rico and its relationship with the United States, the debate was brought to the legislative forefront in April 2002, when both the Senate and the Legislative Assembly of Puerto Rico approved resolutions recommending the establishment of an assembly on the status of the Puerto Rican people as the most viable and appropriate mechanism to determine the island's future status.
Что касается политического статуса Пуэрто-Рико и ее отношений с Соединенными Штатами, то дебаты по этому вопросу в законодательных органах выдвинулись на первый план в апреле 2002 года, когда и Сенат, и Законодательное собрание Пуэрто-Рико утвердили резолюции с рекомендацией о созыве Учредительного собрания как наиболее жизнеспособного и надлежащего механизма для определения будущего статуса острова. With respect to the political status of Puerto Rico and its relationship with the United States, the debate was brought to the legislative forefront in April 2002, when both the Senate and the Legislative Assembly of Puerto Rico approved resolutions recommending the establishment of an assembly on the status of the Puerto Rican people as the most viable and appropriate mechanism to determine the island's future status.
Путем рекомендаций способов сделать это, они вновь подтверждают долговечность коренной Исламской традиции. By recommending ways to do so, they are reaffirming the durability of the core Islamic tradition.
Большинство рекомендаций ВОЗ в течение многих лет находило поддержку у государственных чиновников от здравоохранения. Most of what WHO is recommending has been endorsed by public health officials for many years.
Рекомендация мер, которые не может осуществить общественность, создает ощущение тщетности, а не ощущение контроля. Recommending measures that the public cannot implement creates a sense of futility, not a sense of control.
Снимите галочку рядом с пунктом Показывать «[название Страницы]» в рекомендациях похожих Страниц в Хронике Страницы. Click to uncheck the box next to Include [Page name] when recommending similar Pages people might like on a Page timeline
Вынося рекомендацию о присуждении компенсации по данной категории заявленных в претензии потерь, Группа также принимала во внимание любые сэкономленные затраты. The Panel also has taken into account any saved expenses in recommending that compensation be awarded for this claimed loss.
Привлечение для работы в Комиссии ученых различного профиля помогло бы Комиссии рассматривать и выносить рекомендации по решению практических проблем устойчивого развития. Bringing scientific expertise from various disciplines into the Commission would assist the Commission in considering and recommending solutions to practical problems of sustainable development.
Цель стандартов ЕЭК ООН на мясные продукты заключается в упрощении торговли путем предоставления рекомендаций по использованию международного языка в отношениях между продавцом и покупателем. The purpose of UNECE standards for meat products is to facilitate trade by recommending an international language for use between buyer and seller.
Цель стандартов ЕЭК ООН на мясные продукты заключается в упрощении торговли путем предоставления рекомендаций по использованию международного языка в отношениях между покупателем и продавцом. The purpose of UNECE standards for meat products is to facilitate trade by recommending an international language for use between buyer and seller.
Цель стандартов ЕЭК ООН на мясные продукты заключается в упрощении торговли путем представления рекомендаций по международной терминологии для использования в отношениях между покупателем и продавцом. The purpose of UNECE standards for meat products is to facilitate trade by recommending an international language for use between buyer and seller.
Целью стандартов ЕЭК ООН на мясные продукты является упрощение торговли с помощью разработки рекомендаций по международной терминологии, используемой в торговых отношениях между покупателем и продавцом. The purpose of UNECE standards for meat products is to facilitate trade by recommending an international language for use between buyer and seller.
С другой стороны, с учетом технологического прогресса, который может воздействовать на использование и актуальность применения подобных списков, были высказаны предостережения относительно самой рекомендации об их использовании. On the other hand, caution was expressed as regards recommending the use of lists at all in the light of technological development, which might impact the use and relevance of lists.
На своей сорок девятой сессии Подкомиссия в резолюции 1997/5 выразила признательность КЛРД за представление рекомендаций относительно будущих исследований Подкомиссии, которые могли бы содействовать работе Комитета. At its forty-ninth session, the Sub-Commission, in resolution 1997/5, expressed its gratitude to CERD for recommending future Sub-Commission studies that could usefully contribute to the work of CERD.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!