Примеры употребления "рейдов" в русском

<>
Переводы: все123 raid113 road1 roadstead1 другие переводы8
Государство-участник сообщает, что тамилы, арестованные в ходе полицейских рейдов, в большинстве случаев освобождались в течение 24 часов после установления их личности. According to the State party, Tamils arrested during police round-ups were in most cases released within the 24 hours following their arrest, after their identity had been checked.
Это касается, например, вопросов, связанных с законами войны, убийства ИСО четырех военных наблюдателей Организации Объединенных Наций7, гуманитарных коридоров, рейдов Израиля в Ливан, последовавших после прекращения огня, и связей между " Хезболлой ", Ливаном и другими государствами. These include, for example, questions relating to the jus ad bellum, the killing of four United Nations military observers by IDF, humanitarian corridors, post-ceasefire incursions by Israel into Lebanon and the relationship between Hezbollah, Lebanon and other States.
В ряде случаев прерывалась работа санитарных служб, поскольку мусоросборочные машины не могли приехать в лагеря, а Агентство было еще не в состоянии восстановить водопроводные и канализационные системы в лагерях, которым был причинен серьезный ущерб в ходе военных рейдов. Sanitation services were disrupted in some instances because garbage trucks could not reach camps and the Agency was still unable to rehabilitate water and sewerage systems in camps that have sustained serious damage during military incursions.
С учетом того, что Израиль имеет обыкновение прибегать к фальсификациям и измышлениям, и ввиду сложной ситуации, в которой оказался ближневосточный регион в результате агрессивных действий Израиля и его постоянных рейдов и вторжений на палестинские территории, Ливан хотел бы обратить внимание на приводимые ниже соображения. Faced with the customary Israeli fabrications and inventions and in the delicate situation in which the Middle East region finds itself owing to Israel's aggressive practices and its constant incursions and intrusions into the Palestinian territories, Lebanon would like to call attention to the points set forth hereunder.
В Республике Македония жертвы торговли людьми очень часто обнаруживаются в ходе организованных полицейских рейдов по выявлению преступной деятельности, связанной с торговлей людьми и незаконной миграцией, причем в меньшей степени это является личным делом лиц, которые добровольно сообщили о себе или о ком была получена информация в рамках международного сотрудничества. In the Republic of Macedonia, victims of trafficking in human beings are most often detected in organized police actions for detection of criminal activities related to trafficking in human beings and illegal migration, while to a lesser extend it is a matter of persons that have voluntarily reported themselves or about whom there are information received through international cooperation.
Пока продолжаются работы по оценке масштабов разрушений в Рафахе, сотни и сотни мирных палестинцев, которые в результате израильских рейдов и проводимой Израилем политики разрушения домов оказались без крова, продолжают ютиться в школах и на других объектах Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР). While the destruction in the Rafah area continues to be assessed, hundreds and hundreds of Palestinian civilians who were made homeless as a result of the Israeli incursions and demolitions continue to be sheltered in schools and facilities of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA).
В марте израильские оккупационные силы совершили большое число сопровождавшихся применением насилия военных рейдов и вторжений в палестинские города, деревни и лагеря беженцев, в результате которых погибли и получили ранения дополнительное число палестинских гражданских лиц, включая детей, и были уничтожены гражданское имущество и объекты инфраструктуры, а находящееся в условиях осады гражданское население подверглось дальнейшему террору и получило еще большие психологические травмы. During the month of March, the Israeli occupying forces carried out numerous violent military invasions and incursions in Palestinian cities, towns and refugee camps, killing and injuring more Palestinian civilians, including children, destroying more civilian property and infrastructure, and further terrorizing and traumatizing the besieged civilian population.
В целях создания условий для достижения решения путем переговоров Индия должна прекратить свои репрессии и нарушения прав человека в Кашмире и, в частности, освободить всех кашмирских руководителей из заключения; разрешить доставку гуманитарной помощи страдающему населению Кашмира и разместить беспристрастных наблюдателей за положением в области прав человека; вывести свои войска; и положить конец практике проведения рейдов в деревнях и городских районах Кашмира. In order to create the conditions for a negotiated solution, India must end its repression and human-rights violations in Kashmir and, in particular, it must release all Kashmiri leaders in detention; allow humanitarian assistance to reach the suffering people of Kashmir and the stationing of impartial human-rights monitors; remove its troops; and halt the practice of crackdowns on Kashmiri villages and urban areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!