Примеры употребления "результате" в русском с переводом "effect"

<>
И что же получается в результате? What's the effect of that?
В результате положение палестинцев стало еще хуже. The effect was to impose further hardship on the Palestinians.
В результате, однако, не произошло демократизации с эффектом домино; The effect however, has not been a domino-like democratization;
В результате Вы отказались от того, к чему всю жизнь стремлюсь я. In effect, you have abandoned what I have sought all my life.
В результате 250 коротких нитей складывают длинную нить в соответствующий вид, и получается And so the net effect of all 250 of these strands is to fold the long strand into the shape that you're looking for.
Протокол применяется к ущербу, причиненному в результате трансграничного воздействия промышленной аварии на трансграничные воды. The Protocol shall apply to damage caused by the transboundary effects of an industrial accident on transboundary waters.
В других ситуациях в результате последствий войны, включая перемещение населения, тяжелее всего приходится именно детям. In others, they are the ones who bear the brunt of the worst effects of war, including displacement.
В результате может получиться новая дисциплинарная культура, которая преобразует цели, методы и эпистемологическую основу исследования. The net effect could be a new disciplinary culture that transforms the aims, methods, and epistemological basis of research.
В результате кризиса безработица достигла 17%, уровень заработной платы чрезвычайно низок и необычайно выросла преступность. The effects can be seen in a 17% unemployment rate, extraordinarily low salaries, and a high crime rate.
Смерть подавляется социально, но в результате страх индивидуумов перед смертью растет все больше и больше. Death is suppressed socially, but the effect is that individuals' fear of death grows ever greater.
Все это в результате привело к нестабильности рынков и подорвало доверие общественного мнения к международной экономической системе. The cumulative effect has been market instability and the erosion of the public legitimacy of the international economic system.
В результате, новый спрос на новые услуги оказывает позитивное влияние на капитальные инвестиции в инфраструктуру и оборудование. Thus, new demand for new services has virtuous-cycle effects in terms of capital investment in infrastructure and equipment.
Моделирование должно включать расчеты пополнения в результате дождевых осадков, анализ характеристик почвы и потенциального воздействия переноса загрязнителей. Modelling should include recharge calculations from rainfall, soil characteristics, and the potential effects of transport of pollutants.
Комитет принимал участие в Чернобыльском форуме по вопросам, касающимся анализа медицинских последствий радиации, возникшей в результате аварии. The Committee participated in the Chernobyl Forum, with regard to reviewing the health effects of radiation from the accident.
В результате, это позволяет нам дать сделке больше пространства "для разбега", за счет более дальнего размещения стоп-ордера. The net effect of this patience is allowing us to have more breathing room on a trade by shifting our stop loss further away.
Комитет будет и далее обеспечивать научную основу для улучшения понимания последствий облучения для здоровья в результате этой аварии. The Committee would continue to provide the scientific basis for better understanding of the radiation health effects of the accident.
Попадание рассеянного света на фотоприемник из-за внутренних отражений в результате диффузионного эффекта должно быть сведено к минимуму. The impingement of stray light on the detector due to internal reflections of diffusion effects must be reduced to a minimum.
Кроме того, образующийся в результате пожаров дым может оказывать непосредственное воздействие на здоровье местного населения из-за вдыхания токсичных паров. Furthermore, because of the smoke produced by the fires, the surrounding population can suffer immediate adverse health effects by inhaling toxic fumes.
Во-вторых, эффект масштаба в результате увеличения потребления связан не только с моделями потребления, но также с увеличением численности населения. Secondly, scale effects of increased consumption accrue not only from the pattern of consumption but also from increases in population.
Чрезмерное применение Израилем силы, в результате чего среди палестинцев имеются погибшие и раненые, приводит к социальным последствиям совокупного и показательного характера32. The toll of Palestinian deaths and injuries resulting from Israel's excessive use of force has had cumulative and exponential social effects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!