Примеры употребления "резолюциям" в русском

<>
Переводы: все17519 resolution17478 instructions41
Приоритет, как правило, отдается переговорам по программным резолюциям, а не вопросам управления. Priority tended to be given to negotiations on policy-related resolutions rather than to governance issues.
проверку соответствия финансовых операций резолюциям Генеральной Ассамблеи, утвержденным программам и другим юридическим основаниям, положениям и правилам и соответствующим административным инструкциям, а также утвержденным рекомендациям органов внешнего надзора; Compliance of financial transactions with General Assembly resolutions, approved programmes and other legislative mandates, with regulations and rules and related administrative instructions and with the approved recommendations of external oversight bodies;
Вопреки международным резолюциям, которые запрещают атаковать медицинские объекты, подобные атаки происходят регулярно. Despite international resolutions prohibiting attacks on health-care facilities, such attacks are a regular occurrence.
По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о том, что Объединенные Арабские Эмираты несут обязательства согласно Уставу Организации Объединенных Наций и соответствующим резолюциям Совета Безопасности, включая резолюцию 1333 (2000) от 19 декабря 2000 года, касающуюся санкций, введенных в отношении Афганистана. On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the United Arab Emirates is bound by the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Security Council, including Security Council resolution 1333 (2000) of 19 December 2000 relating to the sanctions against Afghanistan.
Согласно резолюциям Совета Безопасности, Ираку запрещено разрабатывать и производить баллистические ракеты с дальностью полета свыше 150 километров (км). Under the Security Council resolutions, Iraq is prohibited from developing and producing ballistic missiles capable of exceeding a range of 150 kilometres (km).
В соответствии с резолюциями 1267 (1999), 1333 (2000) и 1373 (2001) Совета Безопасности правительство Мальдивских Островов через министерство финансов и казначейства и кредитно-денежное управление Мальдивских Островов направило банкам в Мальдивских Островах инструкции заблокировать средства и другие финансовые активы и ресурсы организаций и лиц, перечисленных в сводных списках, относящихся к вышеупомянутым резолюциям. Pursuant to Security Council resolutions 1267 of 1999, 1333 of 2000 and 1373 of 2001, the Government of Maldives has, through the Ministry of Finance and Treasury and the Maldives Monetary Authority, issued instructions to the banks in the Maldives to freeze funds and other financial assets and resources of the entities and individuals contained in the consolidated lists relating to the aforesaid resolutions.
В 1984 году оба правительства приступили к реализации Брюссельского процесса и обязались разрешить спор согласно резолюциям Организации Объединенных Наций. In 1984, both Governments had launched the Brussels Process and had pledged to resolve the dispute in accordance with United Nations resolutions.
циркулярные письма Центрального банка № № 81206, 86735, 99230, 75304 и 75305 от 4 и 18 октября, 24 ноября 2001 года и 3 сентября 2003 года, предназначенные для банковского сектора и содержащие перечни причастных к террористической деятельности лиц и организаций, которые были разосланы согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и во исполнение вышеупомянутых распоряжений и указаний Совета министров; Central Bank Circulars Nos. 81206, 86735, 99230, 75304 and 75305, of 4 and 18 October, and 24 November 2001 and 3 September 2003, addressed to the banking sector, containing lists of terrorist individuals and entities in accordance with the relevant Security Council resolutions, and pursuant to the aforesaid resolution and instructions of the Council of Ministers;
С 2000 года Комиссия рассматривает постоянный пункт повестки дня «Последующие меры по резолюциям и решениям Экономического и Социального Совета». Since 2000, the Commission has had a standing agenda item: “Follow-up to Economic and Social Council resolutions and decisions”.
Наблюдение за осуществлением санкций со стороны комитетов по санкциям и механизмов наблюдения согласно соответствующим резолюциям Совета может повысить эффективность санкций. Monitoring of sanctions implementation by sanctions committees and monitoring mechanisms, in accordance with relevant Council resolutions, can increase the effectiveness of sanctions.
Нет нужды говорить, что Израиль, оккупирующая держава, не только не прислушался к этим резолюциям, но создал еще более опасную ситуацию на местах. Needless to say, Israel, the occupying Power, has not only not heeded those resolutions, but has now created an even graver situation on the ground.
Он заявил, что эти усилия должны осуществляться сообразно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи путем перераспределения ресурсов и выделения сотрудников на требуемые лингвистические должности. These efforts should conform with relevant General Assembly resolutions through the reallocation of resources and the deployment of staff to the required language posts, the speaker said.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас слово имеет представитель Исламской Республики Иран, который желает выступить по мотивам голосования по только что принятым резолюциям. The President: I now give the floor to the representative of the Islamic Republic of Iran, who wishes to speak in explanation of vote on the resolutions just adopted.
Коста-Рика представила доклады по вопросам, связанным с миграцией, согласно соответствующим резолюциям Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. Costa Rica had submitted reports on matters related to migration in compliance with relevant resolutions of the Commission on Human Rights and the United Nations General Assembly.
Вдобавок к многочисленным резолюциям, принятым международными и региональными организациями, Президент Мубарак ратовал за международную конференцию с целью избавить мир от ядерного оружия. In addition to the numerous resolutions adopted by international and regional organizations, President Muhammad Hosni Mubarak has called for an international conference to rid the world of nuclear weapons.
Согласно резолюциям Генеральной Ассамблеи, новые страницы отвечают требованиям доступности, изложенным в новых руководящих принципах сетевой доступности в отношении веб-сайтов Организации Объединенных Наций. In keeping with General Assembly resolutions, the new pages are compliant with the accessibility requirements set out in the new web accessibility guidelines for United Nations websites.
ежегодно обновляемая форма D, используемая правительствами для представления данных, требующихся согласно статье 12 Конвенции 1988 года и соответствующим резолюциям Экономического и Социального Совета; Annual updates of form D used by Governments to furnish data required under article 12 of the 1988 Convention and related resolutions of the Economic and Social Council;
Можно было бы также дать ссылку на создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, согласно соответствующим резолюциям, уже принятым Советом. There could also be references to the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, in line with relevant resolutions already adopted by the Council.
Следуя резолюциям, в которых определяются рамки мандата по правам человека мигрантов, Специальный докладчик представляет следующие рекомендации в целях содействия более эффективной защите прав человека мигрантов. On the basis of the resolutions which established the Special Rapporteur's mandate, the following recommendations are submitted with the aim of promoting greater protection of the human rights of migrants.
Силы включали в кодекс своей операции и вопросы прав человека, а также защиты женщин и детей в вооруженном конфликте, что отвечает соответствующим резолюциям Совета Безопасности. The force integrated human rights issues and the protection of women and children in armed conflicts into its conduct of the operation, consistent with relevant Security Council resolutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!