Примеры употребления "резня" в русском с переводом "massacre"

<>
Резня в Сабре и Шатиле. The Sabra and Shatila massacre.
Резня или хищническая эксплуатация недр? The massacres or the strip mining?
Резня при Вундед-ни считается концом индейских войн. The Wounded Knee massacre is considered the end of the Indian wars.
Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre.
Не только война в Бейруте, но и резня в лагере беженцев Сабра и Шатила. Not just Beirut, but the massacre at the Sabra and Shatila refugee camps.
Он подтвердил, что проводник Эль Гато работал в их местах когда случилась резня в Мексике. He confirmed that a coyote known as El Gato operated out of his city at the time of the Escarra massacre in Mexico.
Эта резня была непохожа на другие известные нам массовые убийства, происходившие в Польше во время Второй Мировой Войны. That massacre was unlike any other killing in Poland during World War II that we knew about until recently.
Резня в Сребренице была тщательно подготовлена и происходила на протяжение шести дней (с 13-го по 19-го июля). The massacre was prepared in detail and took place over the course of six days (between July 13 and 19).
Профессор Гросс доказал в своей книге, что резня евреев в Йедвабне была устроена не немцами при содействии поляков, а самими поляками при, возможно, очень небольшом содействии с немецкой стороны. Professor Gross demonstrated that the Jedwabne massacre of its Jews was perpetrated not by Germans assisted by Poles, but by Poles assisted – probably to some small extent – by Germans.
Такие оптимистические взгляды укрепились, когда китайские интеллектуалы - даже некоторые официальные ученые - начали писать и высказываться в пользу переоценки спорных заключений Партии об исторических событиях (например, резня на площади Тиананмен). Such optimistic views were re-enforced when Chinese intellectuals-even some official scholars-began writing and speaking out in favor of re-evaluating controversial Party verdicts on historical incidents (such as the Tiananmen Square massacre).
Резня в Катыни была прямым следствием данного вторжения, когда Сталин отдал приказ о массовом расстреле польской элиты с целью обезглавить польское общество и, таким образом, сделать его более сговорчивым. The Katyn massacre was a direct result, with Stalin ordering the mass murder of Poland's elite in order to decapitate Polish society and thus make it more pliable.
Такие оптимистические взгляды укрепились, когда китайские интеллектуалы - даже некоторые официальные ученые - начали писать и высказываться в пользу переоценки спорных заключений Партии об исторических событиях (например, резня на площади Тяньаньмэнь). Such optimistic views were re-enforced when Chinese intellectuals – even some official scholars – began writing and speaking out in favor of re-evaluating controversial Party verdicts on historical incidents (such as the Tiananmen Square massacre).
Преступления Израиля в секторе Газа, Дженине, Деир-Ясине, Хан-Юнисе и Кибийе, убийство египетских солдат, которых заживо закапывали в землю, и резня в Сабре и Шатиле относятся к преступлениям против человечности. Israel's crimes in Gaza, Jenin, Deir Yassin, Khan Younis and Kibya, the assassination of Egyptian soldiers by burying them alive, and the massacres at Sabra and Shatila are crimes in a series of crimes against humanity.
Разрушение Всемирного торгового центра в Нью-Йорке, недавние нападения террористов на Бали и в Момбасе, резня в Бурунди, беспорядочные убийства в Демократической Республике Конго — особенно в районе Итури — и изгнание населения в широких масштабах в районах Центральной Азии ясно показывают, что гражданские лица находятся на переднем крае современного конфликта. The destruction of the World Trade Center in New York, the recent terrorist attacks in Bali and Mombasa, massacres in Burundi, indiscriminate killings in the Democratic Republic of the Congo — notably in the Ituri region — and wide-spread displacement in parts of Central Asia make it clear that civilians are on the front lines of modern conflict.
В результате были либо уполномоченные ООН действия, которые были беспорядочными, неполными или контрпродуктивными ? как поражение в Сомали в 1993 году, геноцид в Руанде в 1994 году и резня в Сребренице в 1995 году ? или действия, которые, в конечном счете, были эффективными, но не были уполномочены ООН ? и, таким образом, были незаконными – как в Косово в 1999 году. The result was either UN-authorized action that was erratic, incomplete, or counterproductive – as in the Somalia debacle of 1993, the Rwandan genocide in 1994, and the massacre in Srebrenica in 1995 – or action that was eventually effective, but not UN-authorized – and thus unlawful – as in Kosovo in 1999.
Ты забыл о резне в Савойе? Have you forgotten about the massacre at Savoy?
Ничего, кроме хорошей резни, не придаст Рождественского настроения. Nothing like a good massacre to put you in the Christmas spirit.
После резни солдаты сожгли тела и дома своих жертв. After the massacre, soldiers burned the bodies and the houses of their victims.
Неприятно, но честно, кажется, напоминает "Техасскую резню бензопилой", но зато правда. Unpleasant, and frankly, a little too Texas chainsaw massacre for my taste, but quite true.
Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения. For many years, especially since the Tiananmen Square massacre of 1989, China has felt a deficit of global respect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!