Примеры употребления "резкого" в русском с переводом "sudden"

<>
От этого могут взорваться легкие, от резкого изменения давления. It can explode your lungs from the sudden changes in pressure.
Темпы ожирения имеют тенденцию резкого роста в странах, где раньше продовольствия не хватало и вдруг оно стало избыточным. Obesity rates tend to explode in countries where food was once scarce and suddenly becomes plentiful.
За последние два года два опасных эпизода финансовой нестабильности и резкого изменения динамики рынка нанесли удар по мировой экономике. In the past two years, two dangerous episodes of financial instability and sudden changes in market dynamics have hit the world economy.
Есть вероятность того, что часть сделки не пройдет, например, по причине непредвиденно резкого движения цены, что сделает невозможным закрытие позиции с прибылью. There is a chance that part of the transaction could fail, and a sudden price movement may make it impossible to close the trade at a profit.
При отсутствии внезапного, немедленного и резкого повышения внутреннего спроса в Соединенных Штатах, который превращается в продолжительное процветание с быстрым ростом занятости, вероятно, нет. Absent a sudden, immediate, and strong boost in US domestic demand that turns into a durable boom with rapid employment growth, probably not.
Такие меры предосторожности первоначально позволили некоторым наименее развитым странам избежать необходимости резкого сокращения государственных расходов, когда произошло снижение цен на сырьевые товары и сокращение поступлений от сбора налогов. Such precautionary measures initially enabled some of the least developed countries to avoid making sudden cutbacks in public expenditures when commodity prices and fiscal receipts fell.
Представьте, что ЕС предложит конструктивные иммиграционные реформы всем странам союза, например, восстановление национального контроля над порядком социальных выплат гражданам других стран и разрешение использовать «чрезвычайный тормоз» в случае резкого роста миграции. Imagine if the EU offered constructive immigration reforms – for example, restoring national control over welfare payments to non-citizens and allowing for an “emergency brake” on sudden population movements – to all members.
Я уверен, что тревоги по поводу возможного резкого роста процентных ставок очень сильно преувеличены. Впрочем, из соображений осторожности правительство могло бы обменивать на бессрочные бумаги, скажем, 5% своего долга каждый год, до тех пор, пока не возникнет избыточное инфляционное давление. I believe worries about a sudden increase in interest rates are greatly overblown; but, out of an abundance of caution, the government could exchange say 5% of its debt every year, unless and until excessive inflationary pressures appeared.
Термин «голландская болезнь», который был пущен в оборот после возникновения в Нидерландах проблем в результате увеличения экспорта природного газа в 70-х годах прошлого века, связан с последствиями повышения реального обменного курса национальной валюты в результате резкого притока экспортных поступлений. The term “Dutch disease”, which was coined following the problems caused by increasing natural gas exports in the Netherlands in the 1970s, refers to the effects of a real exchange rate appreciation brought on by a sudden influx of export earnings.
Причина беспокойств в том, что страны, которые зависят от иностранного финансирования, могут пострадать из-за резкого оттока международных капиталов, а также из-за девальвации валюты, которая последует за решением ФРС и приведет к росту стоимости обслуживания долгов как государства, так и бизнеса. The concern is that countries that are dependent on foreign financing could be hit by sudden outflows of international capital, or that currency depreciation following the Fed hike could raise debt-servicing costs for countries and businesses.
В своем обращении по случаю Нового 2004 года Главный министр заявил, что его правительство будет стремиться консолидировать государственные финансы и увеличивать правительственные доходы в предстоящем году, на этой основе продолжать проводить разумную политику, направленную на значительное увеличение бюджетного профицита, что позволит защитить Гибралтар от любого резкого или неожиданного спада, который может произойти в экономике территории в будущем. During his 2004 New Year address, the Chief Minister stated that the Government would seek to consolidate public finances and increase Government revenue for the coming year, to ensure that it continued to operate a prudent policy of healthy budget surpluses that would not expose Gibraltar to any sudden or unexpected downturn that might occur in the Territory's economy in the future.
Внезапно, резко вверх взлетает общественная критика. Social commentary is all of a sudden spiking up.
Резкое снижение аппетита иногда является признаком болезни. Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness.
Маловероятно, что в 2018 году потребление домохозяйств резко возрастет. It is difficult to envisage a sudden surge in household consumption in 2018.
Что заставило вас резко все бросить и уйти в отставку? What made you all of a sudden turn in your resignation?
Внезапно, число "сбившихся в кучу" людей резко увеличилось, им некуда было идти. All of a sudden, the huddled masses doubled in number, with nowhere to go.
Дискуссии о предстоящем сокращении программы привели к резкому снижению курсов этих валют. Tapering talk therefore caused the values of those currencies to suddenly weaken.
Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова. The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent of its summer ice cover.
Ценность сбережений греческих граждан резко упадет, если евро вдруг будут конвертированы в новые драхмы. The value of Greek residents’ savings would be slashed, as euros were suddenly converted into New Drachmas.
В результате всех этих проблем количество обрабатываемых службой сообщений о недоставке может резко увеличиться. All of these issues can result in a sudden increase in the number of DSN messages being processed by the service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!