Примеры употребления "резких" в русском с переводом "abrupt"

<>
Необходимо проводить рациональную макроэкономическую политику, позволяющую избегать инфляционных перекосов и резких экономических колебаний. Sound macroeconomic policies that allow avoiding inflationary distortions and abrupt economic fluctuations are called for.
Долгая история изменения климата свидетельствует об опасности резких серьезных изменений на протяжении всего нескольких десятилетий. The long history of climate change shows the risks of dramatic and abrupt changes over the course of but a few decades;
Означает ли это, что дни внезапных остановок во внешнем финансировании, а также резких разворотов в направлении потоков капитала, миновали? Does this mean the days of sudden stops in external financing and abrupt capital-flow reversals are over?
Трудно поверить, что с таким большим потоком капитала сегодня единый рынок смог бы пережить ряд резких и крутых изменений обменного курса. It is hard to believe that, with today's vast capital flows, the single market would have survived a series of sharp and abrupt exchange-rate changes.
Положительные аспекты включают уважение к разнообразию решения конфликтов на основе консенсуса, практические решения на основе высоких принципов и постепенность вместо резких изменений. The positive aspects include respect for diversity and an emphasis on consensus-building over conflict, practical solutions over lofty principles, and gradualism over abrupt change.
Всего за несколько лет до появления чумы на римских берегах наша планета пережила один из самых резких случаев изменения климата за последние несколько тысяч лет. Just a few years before the appearance of the plague on Roman shores, the planet experienced one of the most abrupt incidents of climate change in the last few thousand years.
Япония инициировала серию резких изменений в политике, а США, смутно представляющие значимость относительного ухудшения своего положения, предполагают, что покорность, проявляемая Японией на протяжении многих десятилетий, сохранится. Rather, Japan has initiated a series of abrupt policy changes, while the US, only dimly aware of the significance of its relative decline, assumes that Japan's decades-long docility will continue.
Развитие - это не чудесное средство против насилия, и оно может создать свой собственный набор обид - особенно, когда реализовано без учёта резких изменений, которые оно приносит обществам. Development is no miracle solution to violence, and may create its own set of grievances - particularly when done without regard to the abrupt changes it brings to societies.
Но для этого ему придётся разработать новый социальный контракт, защищающий наиболее уязвимые сегменты населения от быстрых и резких перемен, неизбежных в условиях гибкой и открытой экономики XXI века. To do that, he will have to forge a new social contract that protects the most vulnerable from the rapid shifts and abrupt disruptions inherent in a flexible, open twenty-first-century economy.
Более того, задержка с решением об увеличении ставки таит в себе опасности: жаждущие доходов инвесторов получают стимулы к ещё большим рискам, а это может привести к необходимости более резких и внезапных изменений процентных ставок в будущем. Furthermore, a delay in raising rates carries its own dangers, encouraging yield-hungry investors to take larger risks – possibly necessitating a sharper or more abrupt change in interest rates in the future.
И наконец, способствовать уменьшению резких изменений в потоках частного капитала могли бы более тесное региональное сотрудничество и диалог, региональные механизмы экономического и финансового мониторинга или резервные фонды и договоренности об осуществлении эффективных своповых операций с валютой в периоды кризисов. Finally, stronger regional cooperation and dialogue, regional economic and financial monitoring mechanisms or reserve funds and arrangements for effective currency swaps in times of crisis, can also help to reduce abrupt changes in private capital flows.
Климатические прогнозы указывают на возможность резких изменений в режиме распределения осадков, увеличения частотности засух и наводнений, повышения уровней испарения влаги, утраты прибрежных земель, вторжения морской воды, миграции сельскохозяйственных вредителей, увеличения заболеваемости растений и животных и общего неблагоприятного воздействия на продуктивность сельхозкультур. Climate projections indicate a potential for abrupt changes in rainfall patterns, greater frequency of droughts as well as floods, higher levels of moisture evaporation, loss of coastal lands, intrusion of salt water, migration of pest vectors, an increase in plant and animal diseases, and generalized adverse impacts on crop productivity.
Такие краткосрочные потоки склонны резко менять объем и направление. Such short-term flows are subject to abrupt reversals of size and direction.
резкие изменения цен, обычно происходящие после сужения полосы, соответствующего снижению волатильности. abrupt changes in prices tend to happen after the band has contracted due to decrease of volatility.
Чем тяжелее и резче падение, тем больше социальные и геополитические последствия. The harder and more abrupt the fall, the greater the social and geopolitical impact.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; To the Spaniards, it helps to justify their abrupt withdrawal from Iraq in 2004;
Резкий конец эры финансового инжиниринга наступил вместе с глобальным кризисом 2008 года. The 2008 global crisis brought an abrupt end to the era of financial engineering.
Вместе с резким завершением бума в 2006 году закончилась и эта усиливающая самомнение история. With the abrupt end of the boom in 2006, that ego-boosting story also ended.
Была предсказуема уязвимость Турции при резком переходе от рисковой к безрисковой политике на финансовых рынках. But Turkey’s vulnerability to an abrupt shift in financial markets from risk-on to risk-off was foreseeable.
Соединенные Штаты также заявили о резком и фундаментальном изменении своей глобальной политики в отношении климата. The United States has also signaled a fundamental, abrupt shift in its global climate policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!