Примеры употребления "резкие" в русском

<>
К чему такие резкие слова? Why this strong language?
За этим последовали другие резкие перемены. Then other things happened even more abruptly.
Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги: Regulators have proposed steep hikes:
Мы умеем различать резкие изменения в интенсивности звука. And we can detect huge changes in sound intensity.
Действительно, чтобы избежать экономического краха, необходимы резкие изменения в политике. Indeed, a drastic shift in policy is essential to avoid economic collapse.
Резкие скачки в ценах на нефть дестабилизируют экономики и финансовые рынки по всему миру. Violent swings in oil prices are destabilizing economies and financial markets worldwide.
Мы выучили резкие звуки американской жизни, но сохранили и свои многочисленные варианты звуков родного языка. We learned English, managed America's raucous sounds, even as we preserved our multiple versions of the old.
С 1993 по 2001 годы атмосферу американо-китайских отношений отравляли резкие столкновения, следующие одно за другим: From 1993 to 2001 a series of abrasive encounters poisoned the atmosphere:
И для нашей задачи - найти способ смягчить наиболее резкие эффекты изменения климата - важен каждый кусочек информации. And as we work to figure out ways to mitigate the worst effects of climate disruption, every little bit of information matters.
А резкие сокращения бюджета Ромни, ориентированные на бедных и средний класс, будут и дальше препятствовать социальной мобильности. And Romney's drastic budget cutbacks, targeted at the poor and middle class, would further impede social mobility.
В число таких рисков входят снижение ликвидности, резкие изменения (скачки) цен, высокая волатильность и форс-мажорные обстоятельства. These risks include decrease in liquidity, price change, high volatility and circumstances beyond control.
В этой связи каждая сторона высказывала резкие претензии в отношении непрекращающегося вмешательства извне в поддержку другой стороны. In this connection, each side has vehemently complained about persistent outside interference in support of the other side.
Несмотря на эти резкие колебания, у нас есть несколько способов более качественно оценить состояние фунта после Брексита. Despite these discrepancies, we do have ways to gauge the pound’s post-Brexit performance reasonably well.
В некоторых законодательствах проводится различие между педопорнографией и детской эротикой, при этом в отношении последней применяются более резкие санкции. Some legislation does not distinguish between child pornography and child erotica, which incurs lesser penalties.
В этой связи следует отметить, что каждая сторона высказывала резкие претензии в отношении непрекращающегося вмешательства извне в поддержку другой стороны. It is noteworthy in this connection that each side vehemently complained about persistent outside interference in support of the other side.
Одним из последствий такого циничного подхода к политическим идеологиям являются резкие изменения предпочтений среди избирателей, наблюдаемые в различных странах Центральной Европы. One consequence of this cynical treatment of political ideologies is the wild swings in voters' preferences seen in various Central European countries.
Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги: в исследовании Банка Англии предлагалось увеличить требования к уровню собственного капитала более чем в три раза. Regulators have proposed steep hikes: a Bank of England study, for example, suggested a more than three-fold increase.
Что касается социальной значимости реформ водохозяйственного сектора, то совершенно очевидно, что резкие повышения водных тарифов лягут тяжелым бременем на беднейшие слои населения. Regarding the social impact of water sector reforms, it is clear that crucial rises in water tariffs will be a challenge for the poorest sections of the population.
Точно так же, как и предположение, будто резкие колебания на финансовых рынках приведут к необычному эффекту значительного снижения расходов домохозяйствами или корпорациями. So was the notion that financial-market gyrations would have the atypical impact of significantly denting household or corporate spending.
В противоположность им, страны с большим и несостоятельным государственным сектором навлекали на себя беспокойные, незавершенные и часто слишком резкие колебания в сторону демократии. In contrast, countries with a large and bankrupt state sector incurred tumultuous, incomplete and often violent lurches toward democracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!