Примеры употребления "резервом" в русском

<>
Переводы: все1489 reserve1380 provision80 standby15 backlog1 другие переводы13
Мы обладаем невероятным резервом мощностей. We have this incredible excess capacity.
В любом случае, объявленные недавно Федеральным Резервом и другими центральными банками меры неправильно адресованы. In any case, the actions recently announced by the Fed and other central banks are misdirected.
Откровенно говоря, недавнее объявление о скоординированных инъекциях ликвидности Федеральным Резервом и четырьмя другими крупными центральными банками является недостаточным и запоздалым шагом. The recent announcement of coordinated liquidity injections by the Fed and four other major central banks is, to be blunt, too little too late.
Система управления обучением будет в конечном итоге интегрирована в систему общеорганизационного планирования ресурсов и новую вспомогательную электронную систему укомплектования штатов для управления кадровым резервом. The learning management system would eventually be integrated with the enterprise resource planning system and the new e-staffing talent management support tool.
Африка может похвастаться большим резервом рабочей и творческой силы, подкрепленной молодым населением, которое, как ожидается, к 2050 году, увеличится в два раза, до более чем 830 млн. человек. Africa boasts a large and creative labor pool, buttressed by a youth population that is expected to double, to over 830 million, by 2050.
К 2040 году население трудоспособного возраста в континенте составит около 1,1 миллиарда человек, этим обеспечивая предприятия большим резервом рабочей силы, больше чем даже в Китае или Индии. By 2040, the continent’s working-age population will total an estimated 1.1 billion people, providing businesses with a larger labor pool than even China or India.
Чтобы создать для широкой общественности видимость того, что правительство сохраняет контроль над Федеральным Резервом, в плане банкиров предусматривалось, что им будет управлять Совет Директоров, назначаемый президентом и ратифицируемый Сенатом. In order to fool the public into thinking the government retained control, the plan called for the Fed to be run by a Board of Governors appointed by the President and approved by the Senate.
Развивающиеся страны, обладающие большим резервом неудовлетворенного спроса, могут придать устойчивый стимул росту международной торговли и расширению мирового хозяйства, что позитивно отразится на экономике, благосостоянии потребителей и акционеров и положении предприятий в развитых странах. Developing countries, which constitute a vast reservoir of untapped demand, could provide a steady boost to the growth of international trade and expansion of the world economy, with beneficial effects for the welfare of developed country economies, consumers, shareholders and businesses.
Понижение Федеральным Резервом процентной ставки на 0.25% в декабре было незначительным по сравнению с тем, что требуется; аналогичные понижения ставки процента Английским банком и Банком Канады даже близко не решают проблему повышения номинальных и реальных заемных ставок, вызванную резким ростом процентных ставок Libor. The Fed’s 25-basis-point cut in December was puny relative to what is needed; similar cuts by the Bank of England and Bank of Canada do not even begin to address the increase in nominal and real borrowing rates that the sharp rise in Libor rates has induced.
Кроме того, доступ к финансовым услугам, таким, как займы, накопление сбережений и страхование, может служить для малоимущих существенным резервом в период экономических потрясений и стихийных бедствий, а также в период неожиданных чрезвычайных ситуаций, безработицы или кризиса, например в результате смерти одного из членов семьи. In addition, access to financial services, such as loans, savings and insurance, can provide poor people with a vital cushion in times of economic shock and natural disasters, as well as during sudden emergencies or periods of unemployment or crisis such as that created by a death in the family.
Кроме того, доступ к финансовым услугам, таким, как займы, накопление сбережений и страхование, может служить для неимущих существенным резервом в период экономических потрясений и стихийных бедствий, а также в период неожиданных чрезвычайных ситуаций, безработицы или кризиса, например в результате смерти одного из членов семьи. In addition, access to financial service such as loans, savings and insurance can provide poor people with a vital cushion in times of economic shock and natural disasters, as well as during sudden emergencies or periods of unemployment or crisis such as that created by a death in the family.
Эту структуру можно использовать для проведения горизонтальных ревизий системных областей функционирования миссий, таких, как дисциплина, безопасность, использование пайков и горючего, и она также служит резервом специалистов для удовлетворения пиковых потребностей, например связанных с просьбой Генеральной Ассамблеи провести всеобъемлющую управленческую проверку Департамента операций по поддержанию мира. That structure is available to conduct horizontal audits of systemic areas of mission operations, such as discipline, security, rations and fuel management, and also serves as a pool of talent that can be called upon at times when there is a surge requirement, such as the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations requested by the General Assembly.
Имеется в виду не то, что инвестор использует все средства, которые остаются сверх того, что уходит на повседневные расходы: за исключением весьма неординарных обстоятельств, он должен еще располагать резервом в несколько тысяч долларов, для того чтобы позаботиться о себе в случае болезни или других непредвиденных неприятностей, прежде чем думать о покупке чего-либо со столь значительным внутренне присущим риском, как обыкновенные акции. This is that the only funds he should consider using for common stock investment are funds that are truly surplus. This does not mean using all funds that remain over and above what he needs for everyday living expense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!