Примеры употребления "режим эмбарго" в русском

<>
Переводы: все31 embargo31
Я также призываю государственные и негосударственные субъекты соблюдать установленный режим эмбарго на оружие и прекратить поставки оружия в Сомали, которые подпитывают конфликт не только в Сомали, но и в других районах Африки. I also call on State and non-State actors to respect the arms embargo and stop the flow of arms into Somalia, which fuel the conflict not only in Somalia but also in other areas of Africa.
Судан предпринял большие усилия для реализации этих целей и достиг заметного прогресса, особенно в сокращении масштабов нищеты и расширении сферы государственного образования, несмотря на несправедливый режим эмбарго и давний конфликт на юге страны. The Sudan has made great efforts towards achieving those Goals and has achieved noticeable progress, particularly in reducing the poverty rate and expanding public education, despite the unjust embargo and the longstanding conflict in the south of the country.
В-третьих, в настоящее время обязательным требованием для каждой сделки является представление импортером сертификата, подтверждающего поставку, при поставках оружия в страны, не подпадающие под режим эмбарго в Африке и Азии, но находящиеся в непосредственной близости от опасных или подпадающих под эмбарго зон. Thirdly, the submission of a delivery verification certificate by the importing party is now a mandatory requirement for each arms transaction to non-embargoed countries in Africa and Asia which are situated in close proximity to risky or embargo-subjected zones.
Председатель (Анварул Карим Чоудхури, Бангладеш) представил резолюцию 1306 (2000) Совета Безопасности от 5 июля 2000 года, в которой был введен запрет на прямой и непрямой импорт всех необработанных алмазов из Сьерра-Леоне и был ужесточен режим эмбарго на поставки оружия неправительственным силам в Сьерра-Леоне, и рассказал о формате слушаний. The Chairman, Anwarul Karim Chowdhury, (Bangladesh), introduced Security Council resolution 1306 (2000) of 5 July 2000, in which the Council had imposed a ban on the direct and indirect import of rough diamonds from Sierra Leone and tightened the arms embargo regime against non-governmental forces in Sierra Leone, and he explained the format of the hearings.
В резолюции 1731 (2006) Совет, признав необходимость того, чтобы прошедшие аттестацию и подготовку либерийские силы безопасности взяли на себя бoльшую ответственность за обеспечение национальной безопасности, и приняв к сведению нужды вооруженных сил Либерии в плане закупки оборудования гуманитарного, медицинского и/или учебного назначения, внес дальнейшие изменения в режим эмбарго в отношении оружия, исключив из него поставки несмертоносного военного имущества. By its resolution 1731 (2006), the Council, recognizing the need for newly vetted and trained Liberian security forces to assume greater responsibility for national security, and taking note of the need for Liberian armed forces to procure humanitarian, medical and/or training equipment, further modified the arms embargo to exclude supplies of non-lethal military equipment.
В соответствии с резолюцией 1643 (2005) Совета Безопасности от 15 декабря 2005 года Совет продлил на второй год до 15 декабря 2006 года режим эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств, на предоставление помощи и консультаций и подготовку персонала, а также запрет на финансирование, в том числе за счет эксплуатации природных ресурсов, военной деятельности в Кот-д'Ивуаре. Under Security Council resolution 1643 (2005) of 15 December 2005, the Council renewed for a second year until 15 December 2006 an embargo on arms and related material and the provision of assistance, advice and training, and financing, including from natural resources for military activities in Côte d'Ivoire.
В своей резолюции 1731 (2006) Совет, признав необходимость того, чтобы прошедшие аттестацию и подготовку либерийские силы безопасности взяли на себя бoльшую ответственность за обеспечение национальной безопасности, и приняв к сведению нужды вооруженных сил Либерии в плане закупки оборудования гуманитарного, медицинского и/или учебного назначения, внес дальнейшие изменения в режим эмбарго в отношении оружия, исключив из него поставки несмертоносного военного имущества. By its resolution 1731 (2006), the Council, recognizing the need for newly vetted and trained Liberian security forces to assume greater responsibility for national security, and taking note of the need for Liberian armed forces to procure humanitarian, medical and/or training equipment, further modified the arms embargo to exclude supplies of non-lethal military equipment.
Этот порядок также позволил бы укрепить режим санкций, поскольку государство местопребывания и/или гражданства заблаговременно уведомлялось бы о вероятном возникновении необходимости в замораживании соответствующих счетов и введении запрета на поездки и эмбарго на поставки оружия. This would also strengthen the sanctions by alerting States of residence and/or citizenship in advance of a likely need to freeze relevant accounts and impose the travel ban and arms embargo.
Эмбарго на поставки оружия: оружие по-прежнему переправляется через негерметичную сирийско-ливанскую границу в нарушение режима эмбарго на поставки оружия. Arms embargo: Weapons continue to be transferred through the porous Syrian-Lebanese border, in violation of the arms embargo.
подтверждение и сохранение режима эмбарго на поставки оружия в Сомали в соответствии с пунктом 5 резолюции 733 (1992) Совета Безопасности; Reaffirming and sustaining the arms embargo on Somalia, in accordance with Security Council resolution 733 (1992), paragraph 5;
В целях обеспечения целостности режима эмбарго на поставки оружия крайне важно, чтобы МООНЛ в своих докладах по итогам инспекций хранения огнестрельного оружия не допускала ошибок. In order to ensure integrity of the arms embargo regime, it is crucial that UNMIL firearm inspection reports do not contain any errors.
Резолюция 1683 (2006) Совета Безопасности обязывает Либерию производить маркировку всех видов оружия и боеприпасов, которые оно получает в порядке исключения из режима эмбарго на поставки оружия. Security Council resolution 1683 (2006) requires the Government of Liberia to mark all weapons and ammunition received under exemptions from the arms embargo.
В пункте 1 (b) резолюции 1792 (2007) содержится требование, что государства-члены должны уведомлять Комитет о поставках вооружений в порядке применения всех разрешенных изъятий к режиму эмбарго на поставки оружия. Paragraph 1 (b) of resolution 1792 (2007) requires Member States to notify the Committee, upon delivery, of all approved exceptions to the arms embargo.
На всем протяжении нынешнего мандатного периода оружейный рынок «Бакараха» в Могадишо по-прежнему играл важную роль в качестве посредника для поставок оружия членам оппозиции и другим группировкам в нарушение режима эмбарго. The Bakaraaha Arms Market in Mogadishu has continued throughout the current mandate period to play a major role as an intermediary for channelling arms to members of the opposition and others in violation of the arms embargo.
И до тех пор, пока международное сообщество не продемонстрирует, что соблюдение режима эмбарго на поставки оружия является более выгодным, экономические условия и влияние кланов по-прежнему будут побуждать к нарушению эмбарго. As long as the international community does not demonstrate that there are greater advantages to complying with the arms embargo, the economic realities and the power of the clan will persist as important factors for embargo violations.
Комитет удовлетворил две просьбы, представленные в соответствии с пунктом 2 (e) резолюции 1521 (2003) об исключении из режима эмбарго на поставки оружия с целью оснащения и подготовки либерийских вооруженных сил и полиции. The Committee approved two requests, submitted in accordance with paragraph 2 (e) of resolution 1521 (2003), for exceptions to the arms embargo to allow for the equipping and training of the Liberian armed forces and police.
В этой связи миссия отметила, что просьба о частичной отмене режима эмбарго на поставки оружия преследует цель предоставить правительству возможность закупить для полиции и жандармерии оснащение и средства, необходимые для поддержания порядка. In this connection, the mission noted that the request for a partial lifting of the arms embargo regime was meant to allow the Government to purchase law enforcement equipment for the police and gendarmerie.
Соответствующие должностные лица правительства Либерии выступают за сохранение режима эмбарго на поставки оружия в ближайшем обозримом будущем, причем отдельные из них видят в нем составной компонент системы контроля за оружием в этой стране. Relevant officials of the Government of Liberia are supportive of maintaining the arms embargo for the foreseeable future, with a number of officials seeing it as an integral component of the country's arms-control system.
Торговля оружием на оружейных рынках страны сама по себе не является нарушением режима эмбарго, однако она является лишь конечным звеном цепи снабжения, соединяющей нарушителей эмбарго на поставки оружия, как продавцов, так и покупателей. While transactions at the Somali Arms Market do not constitute violations of the embargo per se, they are the result of a supply chain connecting arms embargo violators, both sellers and buyers.
Перед тем, как прибегнуть к режиму эмбарго, Совету необходимо заранее просчитывать возможные негативные последствия рестриктивных мер для населения, не несущего прямой политической ответственности за действия официальных властей, а также потенциальный ущерб интересам третьих стран. Before resorting to an embargo regime, the Council must estimate any possible negative effect of the restrictive measures on the population, who are not directly politically responsible for the actions of official authorities, and any potential harm to the interests of third countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!