Примеры употребления "режим работы" в русском

<>
режим предприятия. 007 Контрольное устройство должно переходить в следующий режим работы в соответствии с действующими карточками тахографа, вставленными в считывающее устройство карточки: 007 The control device shall switch to the following mode of operation according to the valid tachograph cards inserted into the card interface devices:
Режим работы гарнитуры можно переключить в любой момент. You can switch the operating modes on your headset at any time.
При применении режима нормированного рабочего времени правительство принимает во внимание различные условия, преобладающие на различных предприятиях, и позволяет предприятиям, которые отвечают необходимым условиям, устанавливать особый режим работы. In implementing a regimen of standard working hours, the Government has taken into consideration the different conditions prevailing in various enterprises, and allows enterprises which meet the necessary conditions to administer special working-hour arrangements.
На странице <Имя организации> Свойства в группе Изменить режим работы щелкните Изменить режим. In <Organization Name> Properties, under Change operation mode, click Change Mode.
Что же касается стратегии завершения работы Трибунала, то мы надеемся, что благодаря рационализации судебных процедур будет соблюден тот режим работы, который нацелен на завершение его деятельности в установленные сроки. On the completion strategy, we hope that with the streamlining of the Court's procedures, a mode of operation for the targets dates will be met.
в любом случае соответствующий режим работы в ходе процедуры испытания в соответствии с пунктом 1.1.1.1 приложения 4 и допустимое напряжение (напряжения) в соответствии с пунктом 1.1.1.2 приложения 4 указываются в свидетельствах об официальном утверждении, а также в карточке сообщения, направляемой странам, являющимся Договаривающимися сторонами Соглашения и применяющим настоящие Правила. In every case the relevant operating mode used during the test procedure according to paragraph 1.1.1.1. of Annex 4 and the permitted voltage (s) according to paragraph 1.1.1.2. of Annex 4 shall be stipulated on the approval forms and on the communication forms transmitted to the countries which are Contracting Parties to the Agreement and which apply this Regulation.
Например, местные объединения в интересах семьи создают детские учреждения с гибким графиком работы или помогают координировать режим работы транспорта, время открытия, продолжительность работы и время ухода за детьми с распорядком дня семей. For example, Local Alliances for the Family establish flexible childcare options or help to coordinate transportation schedules, opening times, working hours and childcare hours with the daily routines of families.
123 В том случае, если ширина дисплея не позволяет отображать по умолчанию режим работы, контрольное устройство должно выводить на дисплей кратковременное сообщение с указанием нового режима работы в момент его изменения. 123 In the case where the display width does not allow to display by default the mode of operation, the control device shall briefly display the new mode of operation when it changes.
УСВН считает, что, хотя работа в дополнительные часы вполне может требоваться в отдельные периоды времени, непрактично и неэкономично предполагать, будто режим работы 12 часов в день, 26 дней каждый месяц будет требоваться на протяжении всего двухгодичного периода. In the opinion of OIOS, while there may be some periods when extra hours are required, it is not practical or cost-effective to assume that the working hours throughout a two-year period will be 12 hours per day for 26 days every month.
062 Этот факт отображается в случае любой комбинации карточек тахографа, отмеченной знаком " X " в следующей таблице, когда вид деятельности водителя изменяется на DRIVING (УПРАВЛЕНИЕ) или когда изменяется режим работы в то время, когда деятельность водителя соответствует функции УПРАВЛЕНИЕ: 062 This event shall be triggered for any tachograph cards combination noted X in the following table, when driver activity changes to DRIVING, or when there is a change of the mode of operation while driver activity is DRIVING:
Работодатель может изменять режим рабочего времени, если это необходимо в силу характера деятельности, организации работы, необходимости более рационального использования средств производства, повышения эффективности использования рабочего времени и завершения работы в установленные сроки. The employer may rearrange working hours if so demanded by the nature of activity, organization of work, better utilization of the means of work, more effective use of work time and the completion of a work within a fixed period of time.
006 Контрольное устройство должно иметь четыре режима работы: 006 The control device shall possess four modes of operation:
Это сообщение пересылается клиентом на сервер с использованием сообщения соответствующего протокола и соответствующих величин, исходя из текущего режима работы и того, разрешена или запрещена " интеллектуальная АИ-МП ". This message will be sent by the client to the server using the appropriate protocol message and values, based on the current operating mode and whether smart AI-IP is enabled or not.
Оставшиеся значки панели инструментов предназначены для работы с графическими объектами и для изменения режима работы курсора: Other icons in this toolbar are intended for working with graphical objects and for changing the cursor operation mode:
В качестве примера было указано на наличие некоторых режимов работы транспортных средств, когда водитель желает обеспечить оптимальную тягу, а не устойчивость (например, движение в полноприводном режиме на высокой передаче, движение в полноприводном режиме на низкой передаче, блокировка переднего/заднего дифференциала). As an example, it was noted that there are certain vehicle operational modes in which the driver intends to optimize traction, not stability (e.g., 4WD-locked high, 4WD-locked low, locking front/rear differentials).
ACC _ 202 БУ обеспечивает соблюдение правил выбора режима работы устройства (требования 006- 009). ACC _ 202 The VU shall enforce the mode of operation selection rules (requirements 006 to 009).
экстренное торможение — быстрое изменение режима работы всех движителей судна с полного переднего хода на полный задний ход на глубокой тихой воде при нагрузке судна, указанной в 15.3.2. Emergency stopping- quickly changing the operating mode of all the propellers from full speed ahead to full speed astern in deep still water, when loaded as indicated in 15.3.2.
Союзники Кэмерона говорят, что у него есть только два режима работы: удовлетворенность и паника. Cameron’s allies say he has only two modes of operation: complacency and panic.
Все органы оперативного управления проверяются на предмет эргономичности и функциональности режима работы и должны отвечать требованиям настоящего документа. All operation controls will be checked regarding the ergonomic and functional mode of operation and shall fulfil the requirements of this document.
Таким образом, в Руководстве будут довольно подробно рассмотрены практические процедуры, и в нем, возможно, потребуется предусмотреть возможность внесения изменений в процедуры по мере возникновения новых технологий и режимов работы. The Guide would then be addressing practical procedures in some detail, and may need to allow for the possibility of changes to procedures, as new technologies and modes of operation arise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!