Примеры употребления "режим контроля" в русском

<>
Переводы: все51 verification regime28 другие переводы23
Требуется новый всемирный режим контроля над наркотиками. A new global drug control regime is needed.
Обама должен также поддержать членство Индии в ключевых организациях нераспространения, таких как Группа поставщиков ядерного оружия и Режим контроля за ракетными технологиями. Obama should also support India’s membership in key non-proliferation organizations like the Nuclear Suppliers Group and the Missile Technology Control Regime.
С одной стороны, международный режим контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения все еще играет важную роль в поддержании международного мира и стабильности. On the one hand, the international arms control, disarmament and non-proliferation regime still plays an important role in maintaining international peace and stability.
транзит и перевалка: следует предусмотреть юридически обязательный режим контроля, который обеспечивал бы сохранность и целостность партий оружия при транзитной перевозке или во время перевалки; Transit and trans-shipments: a legally binding regime of controls should be put in place governing the safety and integrity of weapons shipments in transit or during trans-shipment;
Это законодательство устанавливает режим контроля, касающийся как административных, технических и бухгалтерских аспектов разрешенной деятельности, так и мер по предотвращению хищений и нецелевого использования ядерных материалов. The legislation set up an inspection system that involves both the administrative, technical and accounting aspects of authorized activities and measures designed to prevent the theft or misappropriation of nuclear materials.
Кроме того, таможенные органы компетентны осуществлять такой контроль в соответствии с различными нормативными актами, устанавливающими режим контроля за экспортом оружия, боеприпасов и связанных с ними технологий: In addition, the following regulations establishing a system of export controls on arms, munitions and related technology give the customs authorities the power to exercise controls:
Вместе взятые, эти события потенциально способны смести сложившийся на сегодняшний день режим контроля за ядерными вооружениями - и республиканское большинство в американском Сенате встретило бы это без сожаления. Taken together, these events have the potential to sweep aside today's nuclear arms control regime - something that the Republican majority in America's Senate would not be sorry to see.
Аргентина является участником следующих режимов по контролю за экспортом: Группа ядерных поставщиков (ГЯП), занимающаяся ядерными технологиями; Режим контроля за ракетными технологиями (РКРТ) и Австралийская группа, занимающаяся вопросами химико-биологических предметов и технологий. Argentina is a State member of the following export control regimes: the Nuclear Suppliers Group (NSG) for nuclear technology, the Missile Technology Control Regime (MTCR) and the Australia Group for chemical and biological materials and technology.
Хотя каждое государство вправе устанавливать режим контроля над поставками вооружений в соответствии с собственной правовой системой, в целях обеспечения общих стандартов в области контроля рекомендуется включить в эту систему минимальный набор критериев. Although every State will be entitled to establish a transfer control regime that is in conformity with its own internal legal order, it is recommended that minimum criteria be included in order to ensure a common standard for the controls.
В контексте своей конструктивной и последовательной политики в сфере нераспространения Казахстан подал заявку на вступление в Режим контроля за ракетными технологиями и провел значительную работу по выполнению условий, необходимых для членства в Режиме. In line with its constructive and consistent non-proliferation policy, Kazakhstan has applied to join the Missile Technology Control Regime and has made significant efforts to meet the membership conditions.
В сентябре 2001 года проект был предложен вниманию всего международного сообщества; при этом Режим контроля рекомендовал придать ему универсальный характер с помощью специального процесса, полностью независимого от Режима и открытого для всех государств. In September 2001, a draft was released to the international community with the recommendation by the Control Regime that it be universalized through an ad hoc process entirely separate from the Regime and open to all States.
Необходимо также создать новые режимы для рассмотрения таких новых вопросов, как производство расщепляющегося материала для производства оружия, распространение баллистических ракет, режим контроля и проверки для укрепления Конвенции по биологическому оружия и меры по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. And we need to establish new regimes to address new issues, such as the production of weapons-grade fissile material, the proliferation of ballistic missiles, a verification and control regime to strengthen the Biological Weapons Convention and measures to prevent an arms race in outer space.
В ходе инспекций группы встречались с руководителями этих объектов и задавали им вопросы о функционировании объектов, организационной структуре, любых изменениях, происшедших на объектах, импорте, месте расположения оборудования, на которое распространяется нынешний режим контроля, а также о руководителях, имеющих высшее образование. The visits of the inspection teams included meetings with executives at those sites and the asking of questions about site activities, organizational structure, any changes that had occurred at the sites, imports, the location of equipment included under ongoing monitoring and the names of managers holding university degrees.
В дополнение к Положению о военном оборудовании (экспортный контроль) Мальта включила в свое законодательство Положение ЕС 1334/2000, устанавливающее единый для Сообщества режим контроля над экспортом товаров и технологий двойного назначения, которое отражено в Положении о товарах двойного назначения (экспортный контроль). In addition to the Military Equipment (Export Control) Regulations, Malta has transposed EU regulation 1334/2000 setting up the community regime for the control of exports of dual-use items and technology into Maltese legislation, i.e. the Dual-use (Export Control) Regulations.
Помимо личного досмотра, досмотра транспортного средства и сопровождаемого багажа, провозимого в соответствии с Законом, регулирующим режим контроля на государственной границе, пограничный контроль иностранцев, въезжающих в страну, предусматривает тщательное изучение возможного наличия оснований для отказа во въезде в страну согласно статье 9 настоящего Закона. In addition to personal, vehicle and item checks in accordance with the act governing control of the state border, the border control of aliens entering the country shall consist of a thorough examination of whether there are reasons for refusing entry into the country on the basis of Article 9 of this Act.
В соответствии с нынешним законом о контроле за внешнеторговыми операциями с огнестрельным оружием и товарами и технологиями двойного назначения 1995 года и постановлением 1996 года о его осуществлении режим контроля за экспортом предусматривает двухуровневый механизм лицензирования и контроля, который обеспечивается двумя государственными межведомственными органами. In accordance with the current Law on Control of Foreign Trade Activity in Arms and Dual Use Goods and Technologies of 1995 and the Regulation of 1996 on its implementation, Bulgaria's export control regime includes a two-tier licensing and control mechanism consisting of two governmental inter-agency bodies.
И наконец, существуют многосторонние структуры, деятельность в рамках которых имеет отношение к нераспространению: например, Группа ядерных поставщиков, которая уже установила контакты с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным в соответствии с резолюцией 1540 (2004), или Режим контроля за ракетными технологиями, представители которого вскоре встретятся с членами Комитета. Finally, there are multilateral arrangements whose activities are relevant to non-proliferation, such as the Nuclear Suppliers Group, which has already had contacts with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), or the Missile Technology Control Regime, which will soon meet with the Committee.
Помимо личного досмотра, досмотра транспортного средства и сопровождаемого багажа в соответствии с законом, регламентирующим режим контроля на государственной границе, проверка иностранных граждан, въезжающих в страну, предусматривает тщательное изучение вопроса о том, имеются ли какие-либо причины для отказа во въезде в страну на основании статьи 9 этого Закона. In addition to personal, vehicle and item checks in accordance with the act governing control of the state border, the border control of aliens entering the country shall consist of a thorough examination of whether there are reasons for refusing entry into the country on the basis of Article 9 of this Act.
Меры экспортного контроля в применении к ракетам и технологии, связанной с ракетами, в основном входят в сферу ответственности государств и координируются в некоторых случаях с помощью добровольных многосторонних соглашений, таких, как Вассенаарские договоренности и Режим контроля за ракетной технологией, участвующие в которых государства признают ограничения в отношении их свободы осуществлять обмен ракетными технологиями. Export controls, as applied to missiles and missile-related technology, are primarily the responsibility of States and are coordinated, in some instances, through voluntary multilateral arrangements such as the Wassenaar Arrangement and the Missile Technology Control Regime, whose participating States accept limits on their freedom to share missile technologies.
ИН должен также приводиться в действие каждый раз, когда органы управления двигателя переходят в постоянный режим контроля за неисправностями, связанными с выбросами, при превышении предельных значений выбросов, указанных в пункте 3.3.2, либо если БД-система не удовлетворяет базовым требованиям в отношении контроля, предусмотренным в пунктах 3.3.3 или 3.3.4 настоящего приложения. The MI must also activate whenever the engine control enters a permanent emission default mode of operation if the emission limits given in paragraph 3.3.2. are exceeded or if the OBD system is unable to fulfil the basic monitoring requirements specified in paragraph 3.3.3. or 3.3.4. of this annex.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!