Примеры употребления "реестрами" в русском

<>
TR'обозначает передачу единиц между счетами и/или реестрами; TR'indicates the transfer of units between accounts and/or registries;
Смены имеют уникальные номера и связаны с определенными реестрами. Shifts have unique numbers and are associated with specific registers.
TR'указывает на передачу единиц между счетами и/или реестрами; TR'indicates the transfer of units between accounts and/or registries;
Члены Миссии ознакомились с реестрами исходящей и входящей корреспонденции для выявления сделок по почте. The Mission examined the outgoing and incoming correspondence registers to ascertain the mail transactions.
Вариант 2: Секретариат ведет электронный " регистрационный журнал операций ", в котором фиксируются каждая эмиссия, каждая передача между реестрами и каждое изъятие из обращения установленного количества. Option 2: The secretariat shall maintain an electronic'transaction log'that records each issuance, transfer between registries, and retirement of assigned amount.
Латвия устанавливает прямую связь в режиме " онлайн " между кадастровой информацией и информационными реестрами объектов недвижимости, что позволит ограничить государственные сборы за регистрацию недвижимости; Молдова планирует сократить общие издержки на сделки. Latvia is creating a direct online link between cadastre information and real property information registers, which will result in the limitation of state fees for registration of real property; Moldova is planning to reduce the total costs of transactions.
Административный персонал должен быть в полной мере осведомлен о различиях между системой регистрации и традиционными реестрами, причем такие различия должны отражаться во всей его деятельности. Administrative staff should be fully cognisant of the differences between the filing system and traditional registries and all of their conduct should reflect those differences.
ГРПО представлял собой интегрированный банк данных о статистических единицах, расположенных на территории Республики Таджикистан обеспечивающий взаимодействие с автоматизированными ведомственными реестрами на основе Единой системы классификации и кодирования технико- экономической и социальной информации, который содержал обязательный перечень статистических показателей, характеризующих финансово- хозяйственную деятельность и иную деятельность статистических единиц. The register is an integrated databank of statistical units located within Tajikistan, providing for coordination with automated departmental registers on the basis of the Common System for the Classification and Codification of Technical, Economic and Social Data and containing a prescribed list of statistical indicators related to the financial, economic and other activity of statistical units.
Стороны обеспечивают, чтобы в рамках процесса операций их реестры направляли в регистрационный журнал операций сообщение о каждом случае эмиссии, передачи и приобретения между реестрами и изъятия из обращения установленного количества. Parties shall ensure that, as part of the transaction process, their registries send to the transaction log a record of each issuance, transfer and acquisition between registries and retirement of assigned amount.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что, если наименование лица, предоставившего право, указано в отдельном реестре, который ведет государство, например в торговом реестре или реестре компаний, то государство, возможно, пожелает установить связь между этими двумя реестрами для содействия обеспечению ввода точных данных. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary will clarify that where the name of the grantor is listed in a separate record maintained by the State, for example, a commercial or company register, the State may wish to set up links between the two registers to facilitate accurate data entry.
Она провела анализ технических процессов согласования данных между МРЖО и реестрами в соответствии с требованиями стандартов на обмен данными, и представила свое мнение о проектах процедуры согласования, подготовленных администратором МРЖО. It has reviewed the technical processes of data reconciliation between the ITL and registries, as defined in the data exchange standards, and given feedback on drafts of the reconciliation procedure prepared by the ITL administrator.
Секретариат создает и ведет независимый регистрационный журнал операций для обеспечения подлинности операций, включая ввод в обращение, [передачи] и приобретение, аннулирование и изъятие из обращения [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и ССВ] [установленного [между реестрами] количества]. Independent transaction log The secretariat shall establish and maintain an independent transaction log to ensure the validity of transactions, including the issuance, [transfer], [and] acquisition [between registries], cancellation and retirement of [[AAUs] [PAAs], ERUs and CERs] [assigned amount].
КС/СС приветствовала успешный ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов (ССВ) в рамках реестра МЧР, передачу ССВ национальным реестрам и обмен ССВ, единицами установленного количества (ЕУК) и единицами сокращения выбросов (ЕСВ) между национальными реестрами. The CMP welcomed the successful issuance of certified emission reductions (CERs) by the CDM registry, the forwarding of CERs to national registries and the transfer of CERs, assigned amount units (AAUs) and emission reduction units (ERUs) between national registries.
Выявленные при сверке несоответствия в данных между МРЖО, НРЖОС и реестрами будут устраняться более эффективно наряду со снижением потребности в проведении ручных операций в рамках различных систем, что в свою очередь уменьшит возможность допущения ошибок. Reconciliation inconsistencies between the ITL, CITL and registries will be dealt with more efficiently and will reduce the need for manual interventions on the various systems, thereby reducing the potential for errors.
Структура и формат данных национальных реестров соответствуют техническим стандартам, которые будут приняты КС/СС для целей обеспечения точного, транспарентного и эффективного обмена данными между национальными реестрами, реестром механизма чистого развития (МЧР) и международным регистрационным журналом операций. The structure and data formats of national registries shall conform to technical standards to be adopted by the COP/MOP for the purpose of ensuring the accurate, transparent and efficient exchange of data between national registries, the clean development mechanism (CDM) registry and the international transaction log.
Структура и формат данных национальных реестров соответствуют техническим стандартам, которые будут приняты КС/СС для целей обеспечения точного, транспарентного и эффективного обмена данными между национальными реестрами, реестром механизма чистого развития (МЧР) и независимым регистрационным журналом операций. The structure and data formats of national registries shall conform to technical standards to be adopted by the COP/MOP for the purpose of ensuring the accurate, transparent and efficient exchange of data between national registries, the clean development mechanism (DCM) registry and the independent transaction log.
[Стороны, включенные в приложение В, действующие согласно статье 4 для совместного выполнения своих обязательств по статье 3, осуществляют распределения согласно статье 4 посредством передачи [ЕУК] [ЧУК] между национальными реестрами Сторон, участвующих в соглашении, заключенном на основании статьи 4. [Parties included in Annex B operating under Article 4 to fulfil their commitments jointly under Article 3 shall effectuate allocations under Article 4 through transfers of [AAUs] [PAAs] between the national registries of the Parties participating in the Article 4 agreement.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли создавать международные реестры в качестве части режима, предусматриваемого в настоящем Руководстве, и если да, то обсудить вопрос о координации между национальными и международными реестрами. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to consider whether international registries should be established as part of the regime envisaged in this Guide and, if so, discuss the issue of coordination between national and international registries.
Что касается общин коренного населения, не обладающих юридической правосубъектностью, то до осуществления указанной программы принимаются меры по содействию организационному объединению семей соответствующей общины и ее регистрации в качестве юридического лица в Национальном реестре общин коренного населения (наряду с провинциальными реестрами). In the case of indigenous communities without legal personality, before carrying out this programme, the families of the community in question are encouraged to organize and arrangements are made for recognition of its legal personality through entry in the National Registry of Indigenous Communities (in conjunction with the provincial registries).
Некоторые из них устанавливают связь с торговыми, профессиональными или другими реестрами и системами (в частности, с налоговой системой и системой выплат в фонды социального обеспечения), что позволяет при регистрации в таком списке одновременно проводить автоматическую оценку по меньшей мере базовых данных. Some of them are being linked to trade, professional or other registries and systems (in particular, tax and social security payment systems), which allows registration on the list with simultaneous automatic assessment of at least basic data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!