Примеры употребления "редкостью" в русском

<>
Конная статуя генерала Ли была установлена в 1924 году; в ту пору линчевание чёрных граждан США не было редкостью. The statue of General Lee on his horse has been there since 1924, a time when the lynching of black citizens was not a rarity.
В самом деле, до того как вакцинация сделала случаи кори редкостью, то болезнь широко боялись и она убивала тысячей детей каждый год. Indeed, before vaccination made measles a rarity, the disease was widely feared, killing thousands of children every year.
Но когда мир придёт, наконец, к ситуации, в которой женщины уже не будут редкостью во власти, а их число приблизится к критической массе, тогда их голоса будут лучше слышны, а их мнение станет более весомым для мужчин, которые с ними работают. But when the world finally reaches the point when women are not a rarity at the tables of power, when their numbers reach a tipping point, their voices will be heard differently, and their opinions will hold more weight with the men around them.
Как это не прискорбно, обучение по вопросам прав человека в начальных и средних школах по-прежнему является редкостью в нашем мире, и вряд ли можно со всей определенностью сказать, каким международным учреждениям принадлежит ведущая роль в деле оказания помощи государствам-членам в вопросах организации просвещения в области прав человека. Alas, human rights education in primary and secondary schools is still a rarity in our world, and it is far from clear which international institutions are taking the lead in assisting Member States in providing human rights education.
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление. Given the rarity of such behavior in football, the initial reaction would no doubt have been surprise.
Это был самый популярный запрос в Отзыве Xbox, поэтому мы вводим степень редкости достижений в Xbox Live. A top request on Xbox Feedback, we’re bringing achievement rarity to Xbox Live.
Да, в некоторых странах, например, в Венесуэле, ещё можно увидеть трехзначный рост цен, однако сейчас это большая редкость. Yes, a few places, such as Venezuela, still have triple-digit price growth, but they are now rarities.
Лора Тенсен, учёный из Университета Йоханнесбурга, отмечает, что «дикие животные считаются более ценными из-за своей редкости и высоких затрат на их добычу». As University of Johannesburg scientist Laura Tensen has noted, “wild animals are considered superior because of their rarity and high expense.”
Браки по любви были редкостью. Love marriages were not very common.
Сильный удар был тогда большой редкостью. It was like a news flash when somebody threw a punch.
«Двадцать лет назад мы считали планеты редкостью. “Twenty years ago we thought planets were rare,” he says.
В сельской местности постоянные рабочие места являются редкостью. In rural villages, permanent employment relations are rare.
Но такая комбинация личных качеств не является редкостью. But this combination of character traits is not all that rare.
Такой быстрый промышленный рост является редкостью, но отнюдь не беспрецедентен. Such rapid industrial rises are rare, but not unprecedented.
• Большинство видов имеют очень маленькое географическое распространение и являются редкостью на местном уровне. • Most species have very small geographical ranges and are uncommon locally.
Помимо соглашения с Ираном, хорошие новости о ядерном оружии были редкостью в последние годы. Aside from the Iran deal, good news on nuclear weapons has been sparse in recent years.
Периоды затишья, длящиеся одно или два десятилетия, не являются редкостью, однако за ними неизбежно следует новая волна дефолтов. Whereas one- and two-decade lulls in defaults are not uncommon, each quiet spell has invariably been followed by a new wave of defaults.
Поиск эффективных и моральных решений требует подлинной государственной мудрости – нечто, что было большой редкостью во время кризиса евро. Finding effective and moral solutions requires genuine statesmanship – something that has been all too rare during the euro crisis.
Это было такой редкостью, что депутат Парламента получал право на 15 телефонных линий для передачи, в качестве льготы для тех, кого считал достойным этого. In fact, they were so rare that elected members of Parliament had the right to allocate 15 telephone lines as a favor to those they deemed worthy.
Для расширения доступа к финансированию страны могут улучшать андеррайтинг путем создания кредитных бюро, которые являются редкостью в развивающихся странах, и обучения и сертифицирования оценщиков недвижимости. To expand access to finance, countries can improve underwriting by establishing credit bureaus, which are uncommon in developing economies, and training and certifying property appraisers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!