Примеры употребления "редакционную политику" в русском

<>
На 14-м заседании своей сессии 2008 года Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) также просил Департамент, в частности, учитывать равенство языков, редакционную политику, потенциальные качественные улучшения и другие выгоды, связанные с преобразованием журнала «Хроника ООН» в журнал «Вопросы ООН». At the 14th meeting of its 2008 session, the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) also requested the Department, inter alia, to take into account parity of languages, editorial policy, potential qualitative gains and other improvements intended by the change from UN Chronicle to “UN Affairs”.
В своей речи он атаковал политику правительства. He attacked the government's policy in his speech.
Но недавно газета Washington Post вышла на новый уровень, опубликовав исключительно одностороннюю и паническую редакционную статью, в которой открыто заявила, что «демократия в Грузии в опасности». The Washington Post really upped the ante, however, when it published an extremely one-sided and alarmist editorial which openly suggested that “Georgia’s democracy is in peril.”
Это исследование сравнивает иммиграционную политику разных стран. This study compares the immigration policies of various nations.
Например, "The Wall Street Journal", ведущая американская деловая газета, десятилетиями вела агрессивную редакционную кампанию против климатической науки. The Wall Street Journal, for example, America's leading business newspaper, has run an aggressive editorial campaign against climate science for decades.
Я ненавижу политику. I abhor politics.
Авторы показывают, что та же группа смутьянов, которым идеологи свободного рынка из журнала The Wall Street Journal предоставили редакционную полосу, ставшую их "базой", непрерывно пытаются запутать общественность и подорвать доверие к учёным, чьи знания помогают спасти мир от непреднамеренного причинения ущерба окружающей среде. The authors show that the same group of mischief-makers, given a platform by the free-market ideologues of The Wall Street Journal’s editorial page, has consistently tried to confuse the public and discredit the scientists whose insights are helping to save the world from unintended environmental harm.
Но он отрицал, что изменения были внесены по просьбе г-на Обейда, который, как признал г-н Триподи, настоятельно советовал внести изменения в арендную политику правительства. But he denied the changes were made at the request of Mr Obeid, who Mr Tripodi acknowledged was urging a shift in government lease policy.
Более того, "Уолл Стрит Джорнал" опубликовала редакционную статью 18 ноября, содержащую критику в адрес критиков, отмечая, как обычно, что, чтобы американские солдаты ни делали, их враги в Ираке поступают еще хуже, и это оправдывает злоупотребления со стороны американцев. The Wall Street Journal actually wrote an editorial on November 18 that criticized the critics, noting as usual that whatever the US does, its enemies in Iraq do worse, as if this excuses American abuses.
Мы уже задействовали этот инструментарий, чтобы преодолеть, как мы считаем, дискриминационную политику ЕС в отношении антидемпинговых процедур. We have already used this instrument in order to overcome what we see as discriminatory policies by the EU in the area of antidumping procedures.
Все это говорит о том, что ведущие авторских программ на RT America имеют большую редакционную независимость, чем авторы информационных программ. This suggests a divide at RT America over freedom of expression in opinion shows versus news coverage.
Но Берлин больше не нуждается в Париже как в средстве получения политической легитимности, и уже навязал свою собственную экономическую политику Европе, оставив разрушенную экономику Франции в бедственном положении. But Berlin no longer needs Paris as a passport to political legitimacy and has imposed its own economic policy on Europe, leaving the battered French economy struggling.
Ранее Осман Миргани опубликовал редакционную статью, в которой призвал отправить министра в отставку в связи с делом об отмывании денег, которое рассматривается в суде. Osman Mirghani had previously published an editorial calling for the Minister's resignation in the context of a money-laundering case which is being examined by the courts.
Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах. Republican leaders justified their policy by the need to combat electoral fraud.
Я хотел бы внести небольшую редакционную поправку в пункт 10 постановляющей части текста на английском языке. I wish to make a slight editorial correction to operative paragraph 10 of the English text.
В то время как падение рождаемости оказывает известное влияние на экономический рост нации, налоговые поступления, расходы на медицину и политику иммиграции, пример Сингапура также начинает иметь некоторые неожиданные последствия. While a fall in the birth rate has known effects on a nation's economic growth, tax revenues, healthcare costs and immigration policies, in Singapore's case there are also some unexpected consequences.
26 ноября президент Гбагбо уволил также генерального директора и редакционную коллегию государственной газеты «Фратерните-матэн» после того, как газета опубликовала статью, в которой выражалось мнение, что резолюция 1721 (2006) является единственным путем выхода из кризиса. On 26 November, President Gbagbo also dismissed the Director-General and the entire board of the government newspaper Fraternité Matin, after the newspaper printed an article expressing the view that resolution 1721 (2006) was the only way out of the crisis.
Оно тратит 1.300 долларов США в год на политику для воодушевления граждан на рождение большего количества детей. It spends USD 1,300 per year on policies to encourage people to have more children.
Возглавляемая Австрией Целевая группа провела четыре совещания (Зальцбург, Брюссель, Оттава и Загреб) и одну редакционную конференцию (Фраскати/Рим). The Task Force, led by Austria, held four meetings (Salzburg, Brussels, Ottawa and Zagreb) and one editorial conference (Frascati/Rome).
Лэмбет выбрал правильное время: советский руководитель Михаил Горбачев недавно начал проводить политику гласности, а поскольку Советы надеялись на продажу нового истребителя другим странам, они были готовы всячески демонстрировать его возможности и характеристики. Lambeth’s timing was good: Soviet premier Mikhail Gorbachev had recently introduced glasnost, and, because the Soviets were hoping to sell the new fighter to other governments, they were open to new ways of showcasing its capabilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!