Примеры употребления "редакцией" в русском с переводом "version"

<>
В 1998 году министерство образования Республики Беларусь разработало проект закона «О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Беларусь, " Об образовании в Республике Беларусь "», который фактически является новой редакцией принятого в 1991 году Закона. In 1998, the Ministry of Education prepared a bill on the introduction of amendments and additions to the Education Act, which essentially constitutes a new version of the Act adopted in 1991.
К настоящему прилагается обновленная редакция резюме, приводившегося в добавлении к моему письму от 9 июля 2001 года. Please find enclosed an updated version of the summary contained in the appendix to my letter dated 9 July 2001.
В новой редакции Конституции получили новое звучание отдельные статьи, декларирующие права граждан на труд, образование, жилье, охрану здоровья,. The new version of the Constitution gives new expression to individual articles that declare citizens'rights to work, education, housing, and health protection.
В августе 2004 года была принята новая редакция закона «Об уполномоченном Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсмене)». The revised version of the law relating to the appointment by the Oliy Majlis of an Ombudsman responsible for human rights issues was adopted in August 2004.
Действовавшая на тот момент статья 167-3 КАП в ее редакции от 1994 года запрещала призывы к бойкоту выборов в любое время. Article 167-3 of the AOC in its version of 1994 then in force prohibited calls for the boycott of elections at any time.
В случае изменения настоящих Правил Альпари уведомляет об этом участников Программы лояльности путем размещения электронной версии новой редакции Правил на веб-сайте Компании. When changes are made, Alpari will notify the Loyalty Program's participants through the publication of the latest version of the Rules on the Company's Website.
Делегация Германии выступила против принятия пересмотренного стандарта на грецкие орехи в скорлупе в редакции 2002 года и обсудит это решение с представителями своей промышленности. The delegation of Germany was opposed to the acceptance of the revised Standard for Inshell Walnuts in its 2002 version, and will discuss this decision with the industry.
Он поддерживает предложение о том, чтобы сохранить статью 41 в предыдущей редакции, которая поощряет государ-ства все тщательно взвесить, прежде чем делать свои заявления. He supported the retention of the previous version of article 41, which would encourage States to think very carefully before making declarations.
Согласно закону " О разгосударствлении и приватизации собственности в Туркменистане (новая редакция) " от 12 июня 1997 года в стране осуществляется широкая программа разгосударствления и приватизации государственной собственности. Pursuant to the Denationalization and Privatization (New Version) Act of 12 June 1997, an extensive programme of denationalization and privatization of State property is under way in Turkmenistan.
В соответствии с Указом об урегулировании земельных прав [Новая редакция] 1969 года Департамент вправе признавать земельные претензии только при наличии доказательств регистрации собственности или непрекращавшегося владения. The Land Rights Settlement Ordinance [New Version], 1969 authorizes the Department to admit land claims if proof of registered ownership or uninterrupted possession is provided.
Устав Департамента по делам национальных меньшинств и литовцев, проживающих за рубежом, был исправлен постановлением правительства Литвы № 228 от 14 февраля 2003 года и изложен в новой редакции. The Regulations of the Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad were amended by resolution No. 228 of 14 February 2003 of the Government of Lithuania and set forth in a new version.
В окончательно одобренной обеими палатами парламента редакции, которая датируется более поздним числом, чем редакция, о которой говорится в пункте 16 доклада Генерального секретаря — независимости афганских СМИ оказывается значительная поддержка. In the version ultimately approved by both houses of parliament — which post-dates the one referred to in paragraph 16 of the report of the Secretary-General — the independence of Afghan media has been largely protected.
В окончательно одобренной обеими палатами парламента редакции, которая датируется более поздним числом, чем редакция, о которой говорится в пункте 16 доклада Генерального секретаря — независимости афганских СМИ оказывается значительная поддержка. In the version ultimately approved by both houses of parliament — which post-dates the one referred to in paragraph 16 of the report of the Secretary-General — the independence of Afghan media has been largely protected.
Нами был изучен текст Соглашения СПС и последняя редакция Приложения 1 к нему, в котором изложены методики проведения испытаний различных изотермических транспортных средств, включая, насколько мы понимаем, контейнеры и цистерны. We have examined the APT Agreement and the latest version of annex 1 to it, which sets out methods for conducting tests of various types of insulated equipment, including, in our understanding, containers and tanks.
Позиция, изложенная в комментарии ОЭСР, заключается в том, что добавление указанного пункта должно помочь в толковании статьи 26 и не приводит к изменению существа обязательств, предусмотренных в прежней редакции статьи 26. The position taken in the OECD commentary is that the addition of this paragraph was intended to assist in the interpretation of article 26 and does not result in a substance change in the obligations implicit in the prior version of article 26.
Статья 23 Закона о запрещении отмывания денег применяется к положениям статей 33 (c)-33 (j) Указа об опасных лекарствах [новая редакция] (1973 год) для целей конфискации имущества на основании этого Закона. Section 23 of the Prohibition of Money Laundering Law applies the provisions of Sections 33 (c)- 33 (j) of the Dangerous Drugs Ordinance [New Version] (1973), to the confiscation of property according to this Law.
Сведены ли воедино несколько принятых редакций правил, инструкций и методов ведения допроса, особенно лиц, подозреваемых в терроризме, для применения в гражданских и военных целях, особенно по линии ЦРУ и служб военной разведки? Have the several versions of interrogation rules, instructions and methods, specially regarding persons suspected of terrorism, that have been adopted been consolidated for civilian and military use, especially for the CIA and the military intelligence services?
Так, согласно статье 20 Закона Республики Беларусь «О здравоохранении» в редакции от 11 января 2002 года проведение мер по планированию семьи, охране материнства, отцовства и детства относится к основным доступным видам медицинской помощи. Thus, article 20 of the Health Care Act, in the version of 11 January 2002, categorizes measures for family planning and maternal, paternal and child health care as basic, accessible types of medical assistance.
Делегация Германии выступила против принятия пересмотренного варианта стандарта на грецкие орехи в скорлупе в редакции 2002 года и заявила о необходимости его приведения в строгое соответствие с типовой формой стандартов, представленной на утверждение Рабочей группы. The delegation of Germany was opposed to the acceptance of the revised Standard for Inshell Walnuts in its 2002 version and wished a strict alignment to the Standard Layout submitted for approval to the Working Party.
Эта следующая периодическая проверка должна проводиться в соответствии с требованиями специального положения по упаковке v в редакции, применяемой после 1 января 2009 года, при условии, что баллоны будут по-прежнему эксплуатироваться после наступления этой даты ". The next periodic inspection must be carried out in accordance with the requirements of the version of special packing provision v applicable after 1 January 2009 if the cylinders are to continue in use after this date.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!