Примеры употребления "регулярным сессиям" в русском

<>
В дополнение к регулярным сессиям Исполнительного комитета механизм координации вопросов управления, проведения открытых дискуссий по вопросам политики и транспарентного принятия решений также обеспечивают совещания старших должностных лиц. In addition to the regular sessions of the Executive Committee, senior staff meetings also provide a mechanism for management coordination, open discussion on policy matters and transparent decision-making.
Разрешение вопроса о неопределенности срока действия Договора о запрете ядерных испытаний посредством совместного законодательно - исполнительного анализа чистой стоимости Договора для национальной безопасности в течение десяти лет после ратификации и с регулярным интервалами после этого. · Address concerns about the Test Ban Treaty's indefinite duration through a joint legislative-executive review of its net value for national security ten years after US ratification and at regular intervals thereafter.
Если параметр План недоступен, откройте форму Курсы, а затем на экспресс-вкладке Разное выберите один из следующих параметров в поле Настройка: чтобы создать только расписание, выберите План; чтобы создать расписание в дополнение к отдельным сессиям, выберите Agenda + session. If the Agenda option is not available, open the Courses form, and then, on the General FastTab, select one of the following in the Setup field: To create an agenda only, select Agenda; to create an agenda in addition to breakout sessions, select Agenda + session.
Президент Хамид Карзай был регулярным гостем на саммитах ШОС с 2004 года, а также неоднократно призывал ШОС сделать приоритетом борьбу с торговлей наркотиками. President Hamid Karzai has been a regular guest at SCO summits since 2004, and has called on the SCO to make combating narcotics trafficking a priority.
Как подробно описывается в годовых докладах, представляемых исполнительным сессиям СТР, ЮНКТАД продолжала осуществлять свою деятельность в интересах Африки и тесное сотрудничество с НЕПАД в соответствии с пунктами 25 и 32 Сан-Паульского консенсуса. As reported in detail in the annual reports to executive sessions of the TDB, UNCTAD has continued its activities in favour of Africa and its close cooperation with NEPAD, as requested in SPC paragraphs 25 and 32.
Он, похоже, принадлежит к эре, когда Франция считала Европу своим "регулярным французским садом". He seems to belong to an era when France considered Europe a "French formal garden."
Отдел ЮНЕП по раннему предупреждению и оценке отмечает, что в процессе подготовки к сессиям Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров аккредитованные организации гражданского общества имеют возможность получать неотредактированные рабочие документы одновременно с Комитетом постоянных представителей и представлять письменные замечания по этим документам в секретариат ЮНЕП для распространения среди правительств. UNEP's Division of Early Warning and Assessment states that, in the process leading up to sessions of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, accredited civil society organizations have the possibility to receive unedited working documents at the same time as the Committee of the Permanent Representatives and to submit written comments on these to the UNEP secretariat for distribution to the governments.
И даже с регулярным техобслуживанием и заменой масла, шина может все равно лопнуть и ты врежешься в дерево. And even with regular maintenance and routine oil changes, a tire can still fly off, and you crash into a tree.
Совещания Совета проводятся в стране, в которой размещен секретариат РКИКООН, за исключением тех случаев, когда совещание приурочено к сессии КС/СС или к сессиям вспомогательных органов РКИКООН, и в этом случае совещание Совета может проводиться в той стране или в том месте, где проводится соответствующее совещание РКИКООН. The meetings of the Board shall take place in the country of the seat of the UNFCCC secretariat, except when meeting in conjunction with sessions of the CMP or with the sessions of subsidiary bodies under the UNFCCC, in which case the Board meeting may take place in the country or at the venue of the relevant UNFCCC meeting.
Если обобщать, Китай называет безоговорочный отвод индийский войск условием прекращения конфликта, а Индия, подвергающаяся в течение последнего десятилетия регулярным нападкам Китая, настаивает, что мир на границе является условием для развития двусторонних связей. More broadly, as China has declared unconditional Indian troop withdrawal to be a “prerequisite” for ending the standoff, India, facing recurrent Chinese incursions over the last decade, has insisted that border peace is a “prerequisite” for developing bilateral ties.
секретариату и Глобальному механизму (ГМ) было бы предложено представлять доклады к (меж) сессионным сессиям КРОК на основе использования формата доклада, который будет подготовлен секретариатом в рамках разработки руководящих принципов отчетности и в котором будут учтены процедуры отчетности, составленные с использованием метода УОКР применительно к докладам о выполнении работ; The secretariat and the Global Mechanism (GM) would be requested to report to (inter) sessional sessions of the CRIC, using a reporting format prepared by the secretariat as part of the reporting guidelines that will take account of RBM reporting procedures for performance reports;
Эта повсеместная ложь укрепляет силы, приводящие к регулярным политическим кризисам в Турции. This pervasive untruthfulness reinforces the underpinnings of Turkey’s recurrent political crises.
И наконец, Рабочая группа поручила секретариату представить к сессиям как WP.30, так и АС.2, которые состоятся в 2009 году, документ, содержащий все одобренные до настоящего времени предложения о поправках. Finally, the Working Party requested the secretariat to submit to both WP.30 and AC.2 sessions in February 2009 a document, containing all amendment proposals endorsed so far.
Для того, чтобы избежать бoльших пустых обещаний, все обязательства должны быть подкреплены четким планом финансирования и подвергаться регулярным проверкам отчетности. To avoid more empty promises, all commitments must be backed up by a clear financing plan and subjected to regular accountability checks.
В частности, в рамках проекта по преобразованию архивов ЮНСИТРАЛ в цифровую форму, осуществляемого совместно с Группой контроля документации ЮНОВ в Вене, официальные документы ЮНСИТРАЛ, относящиеся к первым сессиям Комиссии, постоянно загружаются в СОД и становятся доступными через веб-сайт. In particular, UNCITRAL official documents relating to earlier Commission sessions are continuously uploaded in the ODS and made available on the website under a project on digitization of UNCITRAL archives conducted jointly with the UNOV Documents Management Unit in Vienna.
В результате, по многим политическим вопросам в центре внимания окажется спикер Палаты представителей Пол Райан, который, вероятно, станет либо противовесом – а иногда партнёром – для Клинтон, либо ориентиром и более регулярным партнёром для Трампа. As a result, on many policy issues, all eyes will be on House Speaker Paul Ryan, who would likely operate either as a counterbalance – and occasional partner – to Clinton, or as a guide and more regular partner for Trump.
С апреля по декабрь 2006 года Исполком провел 11 совещаний, причем наиболее напряженным периодом стали сентябрь/октябрь/ноябрь, когда он созывался дважды в месяц ввиду подготовки бюджета по программам и графика работы секторальных комитетов, что в свою очередь стало определяющим фактором для организации совещаний секторальных комитетов, приуроченных к сессиям Исполкома. In 2006, between April and December, it held 11 meetings, with the busiest period being September/October/November when it met twice a month due to the programme budget preparation and the scheduling of the Sectoral Committees, which in turn was a determining factor for the back-to-back meetings between the EXCOM and the Sectoral Committees.
Женщины лучше, чем мужчины, выполняют обязательства по регулярным выплатам займа и тратят свои доходы на здоровье и образование детей. Women are more likely than men to meet regular repayments and to spend their earnings on children’s health and education.
Она далее приняла решение о том, что первое совещание группы будет приурочено к двадцать четвертым сессиям вспомогательных органов (май 2006 года) и что последующие совещания будут планироваться самой группой по мере необходимости. It further agreed that this group would meet for the first time in conjunction with the twenty-fourth sessions of the subsidiary bodies (May 2006) and that subsequent meetings would be scheduled, as necessary, by the group.
К наиболее распространенным регулярным выражениям относятся Common regular expressions include:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!