Примеры употребления "регулирующими" в русском с переводом "regulatory"

<>
Создается возможность конкуренции между регулирующими органами. Regulatory competition is possible.
Укрепление своего полномочия - включая, например, установление принципов для решения трансграничных юридических несоответствий - может достичь многих решений проблемам, поднятым регулирующими неравенствами. Strengthening its powers – to include, for example, the establishment of principles for addressing cross-border legal inconsistencies – could go a long way toward addressing the problems raised by regulatory disparities.
Многие стартапы в секторе добились конкурентного преимущества, избежав пороговых уровней, за которыми они бы столкнулись со значительными регулирующими проверками и требованиями. Many upstarts in the sector have carved out a competitive advantage by avoiding thresholds beyond which they would face substantial regulatory scrutiny and requirements.
Многие службы остаются неэффективными, т.к. либо находятся в подчинении архаической системы государственного регулирования, либо пользуются монопольной рентой, созданной регулирующими барьерами. Many services remain inefficient, because they are either in the domain of an archaic public administration or enjoy monopoly rents created by regulatory barriers.
Решение о выборе хладагента потребуется принимать на основе других соображений, таких, как утверждение регулирующими органами, стоимость, надежность системы, производительность теплового насоса, возможность использования на гибридных электромобилях и обслуживание. The decision of which refrigerant to choose would have to be made based on other considerations, such as regulatory approval, cost, system reliability, safety, heat pump capability, suitability for hybrid electric vehicles, and servicing.
признает связь между конкуренцией и регулированием и рекомендует государствам поощрять координацию между органами по вопросам конкуренции и регулирующими органами в целях обеспечения взаимодополняемости между ними и эффективности их работы; Recognizes the link between competition and regulation and suggests that States promote coordination between competition authorities and regulatory bodies to ensure complementarity between these authorities and the effectiveness of their work;
Подчеркнув важное значение типового закона ЮНКТАД для определения взаимоотношений между органами по вопросам конкуренции и регулирующими органами, оратор отметил, что типовой закон мог бы быть использован при подготовке или доработке нормативных положений в развивающихся странах. While emphasizing the usefulness of UNCTAD's model law for the relationship between competition authorities and regulatory bodies, he said that the model law could contribute to the preparation or completion of regulations in developing countries.
Некоторые страны увязывают политику в области конкуренции с другими государственными интересами и задачами, а также обеспечивают координацию политики между органами по вопросам конкуренции и отраслевыми регулирующими органами, в первую очередь в тех отраслях, где существуют монополии. Some countries integrate competition policy with other public interests and concerns and ensure policy co-ordination between competition authorities and regulatory bodies of specific industries, especially in industries that are monopolies.
Но, в то время как SIT в большинстве стран проводится без правительственного контроля, оценка регулирующими органами генетически модифицированных живых организмов во всем мире, как правило, затягивается надолго, грешит излишествами, и политические соображения приводят к отсрочке – а иногда и к невозможности – получения разрешения. But, while SIT remains unregulated in most places, the regulatory reviews of genetically engineered living organisms have tended to be drawn out and excessive worldwide, with politics delaying – and sometimes even preventing – approvals.
просит Комиссию, действуя в сотрудничестве с государствами-членами, региональными экономическими сообществами, существующими африканскими фондовыми биржами и их регулирующими органами, брокерами, частным сектором и другими заинтересованными сторонами, провести дополнительное исследование с целью более глубокого изучения отобранного варианта, предусматривающего постепенный подход к интеграции африканских фондовых бирж; REQUESTS the Commission, in collaboration with Member States, the Regional Economic Communities, the existing African stock exchanges and their regulatory bodies, brokers, the private sector, and other stakeholders, to conduct an additional study to deepen the retained option of a gradual approach towards the integration of African stock exchanges;
В ходе этой дискуссии основное внимание было сосредоточено на роли парламентов в содействии благому управлению и верховенству права через Интернет, на концепции и практике электронных парламентов и на вопросе о том, какие учреждения должны быть наделены регулирующими полномочиями по связанным с Интернетом вопросам государственной политики. The panel focused on the role of parliaments in promoting good governance and the rule of law through the Internet, the concept and practice of e-parliaments, and the question of which institutions should be empowered with regulatory authority for Internet-related public policy issues.
ОООНКИ в настоящее время проводит работу с министром связи, органами, регулирующими деятельность средств массовой информации, и средствами информации в целях упорядочения работы средств массовой информации, в частности за счет введения в действие ключевых указов, устанавливающих стандарты для их деятельности, которые находятся на рассмотрении с декабря 2004 года. UNOCI is working with the Minister of Communication, media regulatory bodies and the media to foster a better media environment, in particular through the enactment of key decrees setting standards for the media, which have been pending since December 2004.
отмечает усилия, прилагаемые центральными банками, регулирующими органами и финансовыми учреждениями в целях смягчения последствий для мировой экономики финансовой неустойчивости, возникшей в результате убытков, понесенных по ипотечным кредитам с плавающей процентной ставкой, и связанных с этим диспропорций в развитых странах, и рекомендует этим органам продолжать прилагать такие усилия; Takes note of the efforts of central banks, regulatory bodies and financial institutions to mitigate the global economic impacts of financial volatility resulting from adjustable rate mortgage losses and related imbalances in developed economies, and encourages these bodies to further continue such efforts;
FxPro оставляет за собой право раскрывать вашу личную информацию, если это требуется по закону и нормативным актам, а также в случаях, когда, по мнению Фирмы, такое разглашение является необходимым для защиты наших прав и/или соблюдения судебной процедуры, выполнения распоряжения суда, врученного судебного приказа или в соответствии с правительственными, межправительственными и / или другими регулирующими органами. FxPro reserves the right to disclose your personally identifiable information as required by rules and regulations and when the Firm believes that disclosure is necessary to protect our rights and/or to comply with any judicial and/or other proceedings, court order, legal process served or pursuant to governmental, intergovernmental and/or other regulatory bodies.
Её регулирующая система не имеет правил. And it has no rules to its regulatory system.
Либеральный регулирующий режим также способствует успеху. A liberal regulatory regime helps, too.
Федеральное управление железных дорог, наш регулирующий орган. Federal Railroad Administration, our regulatory body.
Регулирующая власть ЕС оказалась впереди ее перераспределяющей власти. EU regulatory power has taken precedence over its redistributive powers.
(b) правила соответствующего регулирующего или иного государственного органа; (b) rules of a relevant regulatory or other governmental authority;
Регулирующей инвестиционную индустрию организацией Канады (IIROC) в Канаде Investment Industry Regulatory Organization of Canada (IIROC)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!