Примеры употребления "регулироваться" в русском

<>
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе. Ultimately, private funds should be regulated globally.
Использование вами продуктов может регулироваться политиками вашей организации, если они есть. Your use of the products may be subject to your organization's policies, if any.
Также необходима и способность сделать рынок труда более гибким, так как фиксированный валютный курс означает, что номинальные заработные платы и цены должны хоть медленно, но регулироваться в ответ на экономические потрясения. Similarly, the capacity to render labor markets more flexible is essential, because a fixed exchange rate means that nominal wages and prices must adjust, however slowly, in response to economic shocks.
Все они постепенно начали регулироваться, причём даже в самых либеральных демократических странах. And all were gradually regulated, even in the most liberal democracies.
Программное обеспечение, связанное с Сервисом или доступное на Сервисе, может регулироваться экспортными ограничениями США. Software related to or made available by the Service may be subject to United States export controls.
Если подголовник, установленный на переднем боковом сиденье, не прикреплен к спинке сиденья, то подголовник не должен регулироваться таким образом, чтобы заднее расстояние было больше величины, указанной в пункте 5.1.5.1 или пункте 5.1.5.2, в том случае когда спинка сиденья установлена под углом, более близким к вертикали, чем в положении, указанном в пункте 7.1.5. If the front outboard head restraint is not attached to the seat back, the head restraint cannot be adjusted such that the backset is more than that designated in paragraph 5.1.5.1. or paragraph 5.1.5.2. when the seat back inclination is positioned closer to vertical than the position specified in paragraph 7.1.5.
Может и должно ли регулироваться использование данных, и если должно, то каким образом? Can and should data use be regulated, and, if so, how?
В то же время наличие и характеристики права конкурирующего заявителя требования вполне могут регулироваться правом, иным, чем право, действующее в местоположении цедента. However, the existence and characteristics of the rights of a competing claimant may well be subject to a law other than the law of the assignor's location.
Использование вторичных ценных бумаг и других синтетическихинструментов должно регулироваться, даже если все стороны являются искушенными инвесторами. The use of derivatives and other synthetic instruments must be regulated, even if all the parties are sophisticated investors.
Вы также соглашаетесь, что использование служб может регулироваться соглашениями, заключенными между Microsoft и вами или вашей организацией, и эти условия не применяются. You further agree that your use of the services may be subject to the agreements that Microsoft has with you or your organization and these terms do not apply.
Кроме того, выпуск и торговля дериватами должны, по крайней мере, также строго регулироваться, как и ценные бумаги. Moreover, the issuance and trading of derivatives ought to be at least as strictly regulated as that of stocks.
Еще одно преимущество такого подхода будет заключаться в том, что вопросы создания, приоритета и принудительной реализации будут регулироваться одним и тем же законом. Another benefit of such an approach would be that creation, priority and enforcement issues would be subject to the same law.
Кампания не призывает к запрещению противотранспортных мин, что, по ее мнению, должно регулироваться не Оттавской конвенцией, а КОО. The Campaign was not calling for a ban on anti-vehicle mines, which it believed should be regulated under CCW, not the Ottawa Convention.
Поскольку взлет и посадка происходят в воздушном пространстве, пролет аэрокосмических объектов должен регулироваться в соответствии с общими принципами международного и местного воздушного права. The passage of aerospace objects should be subject to the general principles of international and local air law, as long as take-off and landing take place in airspace.
Все эти посредники должны быть признаны и должны регулироваться в соответствии с потребностями экономик, в которых они действуют. All of these intermediaries must be recognized and regulated according to the needs of the economies in which they operate.
Вопросы мошеннической и другой недобросовестной деятельности, которая в конечном итоге может привести к аннулированию договора, не обязательно должны регулироваться этими же положениями о сроках. Fraudulent and other abusive activity, which might ultimately lead to the annulment of a contract, would not need to be subject to the same time limits.
В качестве материалов, которые могли бы в какой-то мере регулироваться ДЗПРМ, некоторые делегации идентифицировали нептуний, америций, тритий и торий. Some delegation identified also Neptunium, Americium, Tritium and Thorium as materials that, to some extent, could be regulated by an FMCT.
Было достигнуто согласие о том, что вопросы создания, силы в отношении третьих сторон и приоритета обеспечительного права в оборотном документе должны регулироваться законом места, в котором находится держатель документа. It was agreed that the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in a negotiable document should be subject to the law of the place where the document was held.
Другим важнейшим уроком, полученным в результате глобального экономического кризиса 2008 года, является вывод о том, что рынки не могут самостоятельно регулироваться. One major lesson that should have been learned from the post-2008 global economic crisis is that markets are not self-regulating.
Также и ее возможности введения произвольных технических или сельскохозяйственных правил или субсидий, или использование нечетко сформулированных законов по интеллектуальной собственности для того, чтобы блокировать американскую торговлю, будет регулироваться ВТО. It also will be subject to WTO limits on its ability to use arbitrary technical or farm rules, subsidies, or lax IP enforcement to block U.S. trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!