Примеры употребления "региональных отделений" в русском

<>
Сотрудники региональных отделений Совета по натурализации на регулярной основе проводят информационный дни, собрания и другие просветительские мероприятия в школах, муниципалитетах и НПО в целях разъяснения различных процедур приобретения гражданства, в том числе признания латвийскими гражданами детей, родившихся после 21 августа 1991 года. The staff of the regional offices of the Naturalization Board regularly hold information days, meetings and other informative events for schools, municipalities and NGOs in order to explain the different ways of obtaining citizenship, including the recognition of children born after 21 August 1991 as Latvian citizens.
Сводный доклад был подготовлен на основе выводов, сделанных в ходе проведенных в 2003 году 25 ревизий в представительствах на местах, и результатов анализа руководящих указаний ЮНИСЕФ и оценки мероприятий региональных отделений, связанных с оказанием поддержки и осуществлением надзора. The summary report was based on the audit findings from 25 field audits undertaken in 2003, and an assessment of the relevant UNICEF guidance and the support and supervision activities of regional offices.
ЮНЕП будет добиваться результатов по этим шести сквозным тематическим приоритетам, опираясь на потенциал и опыт отделов и региональных отделений ЮНЕП при активном сотрудничестве с правительствами, другими органами Организации Объединенных Наций, международными учреждениями, секретариатами многосторонних природоохранных соглашений, гражданским обществом, частным сектором и другими соответствующими партнерами в процессе реализации Среднесрочной стратегии. UNEP will deliver on the six cross-cutting thematic priorities by utilizing the capacity and expertise of UNEP divisions and regional offices and will actively reach out to Governments, other United Nations entities, international institutions, secretariats of multilateral environmental agreements, civil society, the private sector and other relevant partners to support delivery of the Medium-term Strategy.
В рамках программы будет обеспечиваться реагирование на потребности государств-членов на глобальном, региональном, субрегиональном, национальном и местном уровнях согласно соответствующим мандатам через систему функциональных подразделений, включающую базирующиеся в штаб-квартире отделы и сеть региональных отделений и соответствующую по структуре семи образующим программу подпрограммам. The programme will be responding to the needs of Member States at the global, regional, subregional, national and local levels, in accordance with the relevant mandates, through a functional structure comprising headquarters-based divisions and a network of regional offices, corresponding to the seven subprogrammes constituting the programme.
Кроме того, поддержку трем опорным постам в каждом из региональных отделений в Кадугли и Эд-Дамазине будут оказывать три административных сотрудника (полевая служба) и три помощника по вопросам эксплуатации лагерей (национальный персонал категории общего обслуживания). In addition, support for three team sites at each of the regional offices in Kadugli and Ed Damazin would be provided by three Administrative Officers (Field Service) and three Camp Management Assistants (national General Service staff).
Визиты представителей СМИ в региональные отделения в прошедший период показали, что пропагандистская деятельность на местах может сыграть важную роль в обеспечении общественной поддержки работы Миссии в регионах и, таким образом, в содействии достижению общих целей Миссии и укреплении безопасности региональных отделений. Past media visits to regional offices have shown that public outreach efforts on the ground can play a key role in gaining public support for the work of the Mission in the region and thus contribute to achieving the Mission's overall objectives and improving the security of a regional office.
Однако в ходе ревизии было также отмечено наличие отличий в деятельности двух региональных отделений и некоторых существенных исключений среди ряда региональных советников в том, что касается недостаточно активного участия в деятельности по развитию в страновых представительствах навыков в области осуществления программ и усовершенствования соответствующих методов. The audit also noted, however, that variations existed in the activities of the two regional offices and that there were notable exceptions among some regional advisers regarding the lack of engagement in strengthening the programme implementation skills and practices of country offices.
С другой стороны, с учетом того, что эти контакты имеют широкий резонанс, а также с учетом функций по координации работы двух региональных отделений связи крайне важно сохранить класс должности заместителя Директора на уровне Д-1. Again, bearing in mind the high-profile nature of these contacts, and taking account of the coordination role over the two regional liaison offices, maintenance of the D-1 level for the Deputy Director post is vital.
ЮНОПС более не мирится с соперничеством в рамках рабочих коллективов, и деятельность штаб-квартиры и региональных отделений близка к полной интеграции. Competitiveness within work groups is no longer tolerated, and the headquarters and regional offices are on the path to full integration.
Оно имело свои отделения в 11 странах, в том числе вновь открывшееся отделение в Того, и семь региональных отделений и заключило соглашение с правительством Боливии об открытии нового отделения в этой стране, а также соглашение с правительством Панамы об учреждении регионального отделения для Центральной Америки в городе Панама. It operated 11 country offices, including a newly opened office in Togo and seven regional offices, and reached agreement with the Government of Bolivia to open a new office in that country, as well as an agreement with the Government of Panama to establish a regional office for Central America in Panama City.
разработка программ технического характера и руководство их осуществлением и руководство проведением реформы Организации Объединенных Наций будут отвечать ожиданиям страновых и региональных отделений ЮНЕСЕФ в том, что касается ясности и полезности; Technical programme design and guidance and guidance on United Nations reform will meet the expectations of UNICEF country and regional offices for clarity and usefulness;
Ответственность за осуществление этой подпрограммы возложена на пять региональных отделений Экономической комиссии для Африки, расположенных в: Танжере (для Северной Африки); Ниамее (для Западной Африки); Яунде (для Центральной Африки); Кигали (для Восточной Африки); и Лусаке (для южной части Африки). The responsibility for implementing this subprogramme lies with the five subregional offices of the Economic Commission for Africa located at: Tangiers for North Africa; Niamey for West Africa; Yaoundé for Central Africa; Kigali for East Africa; and Lusaka for Southern Africa.
в-пятых, предлагается рационализировать присутствие Департамента на местах путем создания компактной сети региональных отделений для оказания помощи государствам-членам и региональным организациям в их усилиях в области превентивной дипломатии. Fifthly, rationalize the Department's presence in the field through the establishment of a small network of regional offices that would assist Member States and regional organizations with their preventive diplomacy efforts.
Существуют две структуры региональной координации: региональные координационные механизмы региональных комиссий и группы директоров региональных отделений в составе директоров региональных отделений Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и соответствующих старших руководителей, осуществляющих непосредственный надзор за деятельностью учреждений на уровне стран. Two key regional coordination structures operate: the regional coordination mechanisms of the regional commissions and the regional directors'teams, composed of regional directors of the United Nations Development Group and relevant senior managers with direct supervisory responsibilities for agency engagement at the country level.
отмечает усилия старшего руководства ПРООН по укреплению подотчетности в рамках программ и наращиванию внутреннего потенциала организации в плане решения вопросов, касающихся соблюдения установленных положений, правил и процедур и осуществления надзора руководителями на уровне страновых и региональных отделений, и рекомендует ПРООН продолжать включать в будущие доклады обзор прогресса в этом отношении; Notes the efforts of UNDP senior management to strengthen programmatic accountability and enhance the internal capacity of the organization to address compliance issues regarding prescribed regulations, rules and procedures, and supervision by managers at country office and regional levels, and encourages UNDP to continue to include in future reports a review of progress in this regard;
К поездкам в районе действия Миссии относятся поездки персонала, занимающегося оказанием поддержки Миссии, в связи с открытием новых провинциальных отделений и официальные поездки руководителей региональных отделений, включая отделения связи в Исламабаде и Тегеране, для участия в регулярных ежемесячных совещаниях со Специальным представителем Генерального секретаря и старшим руководством Миссии. Travel within the Mission area includes travel of staff of Mission Support in conjunction with the opening of new provincial offices, and of heads of regional offices, including liaison offices in Islamabad and Tehran, to attend regular monthly meetings with the Special Representative of the Secretary-General and senior management of the Mission.
укрепление потенциала региональных отделений ЮНЕП в плане пропаганды и содействия осуществлению глобальной программы действий в экологической области, включая осуществление в регионах многосторонних соглашений по охране окружающей среды и политики и программы устойчивого развития; Strengthening the capacity of UNEP regional offices to promote and facilitate the global environmental agenda, including regional implementation of multilateral environmental agreements and sustainable development policies and programmes;
В каждом из региональных отделений в Абьее и Эль-Фашире и в каждом из подотделений соответственно в Вау, Эль-Генейне и Залингее деятельность по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи и восстановлению осуществляется двумя сотрудниками связи по гуманитарным вопросам. Humanitarian, relief and recovery activities are carried out by two Humanitarian Affairs Liaison Officers each, at the regional offices in Abyei and El Fasher and the sub-offices in Wau, El Geneina and Zalingei, respectively.
Работа над документом ведется на базе материалов всех региональных отделений ВОЗ и технических департаментов и в сотрудничестве с подразделениями по вопросам защиты прав человека и гуманитарным вопросам. The document has been developed with input from all WHO regional offices and technical departments and in collaboration with Rights and Humanity.
После оценки данных о проделанной работе и докладов отделения, обсуждений с сотрудниками штаб-квартиры и региональных отделений и проведения бесед в отделении, в котором проводится ревизия, УВР выбирало для ревизии один или более из трех основных механизмов, с помощью которых отделение планирует, выделяет и закупает вводимые ресурсы для программ и отделений: помощь наличностью, помощь в области снабжения и исполнение контрактов на консультационные услуги. Following an assessment of the office's performance data and reports, discussions with headquarters and regional office staff and interviews within the audited office, OIA selected for audit one or more of the three key means through which the office plans, commits and procures programme and office inputs: cash assistance, supply assistance and consultancy contract management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!