Примеры употребления "региональных вопросах" в русском

<>
В своих рекомендациях Форум подчеркнул важность концентрации внимания на региональных вопросах и поиска решений на этом уровне с тем, чтобы более конкретно отвечать на потребности сообщества коренных народов. Throughout its recommendations, the Forum had stressed the importance of focusing on regional issues and finding solutions at that level, in order to become increasingly concrete in bringing solutions to indigenous communities.
Еще один региональный вопрос, определяющий внутреннюю политику в Ливане - это продолжающийся конфликт между суннитами и шиитами в Ираке. Another regional issue shaping Lebanese domestic politics is the ongoing violence between Sunnis and Shiites in Iraq.
Г-н Уэстол (Канада), сообщая об итогах консультаций, объявляет, что один из основных пунктов документа, касающегося региональных вопросов, удалось согласовать. Mr. Westdal (Canada), reporting on the outcome of the consultations, announced that a key paragraph of the regional issues paper had been agreed.
Для укрепления мер доверия в районе Средиземноморья, безусловно, необходимы расширение диалога, сотрудничества и координации в решении региональных вопросов и укрепления солидарности между обоими побережьями Средиземного моря. Strengthening confidence-building measures in the Mediterranean region necessarily requires strengthening dialogue, cooperation and consultation on regional issues and active solidarity between both sides of the Mediterranean.
Подчеркивалось также, что доклады ГЭФ должны включать информацию о наилучшей практике и извлеченных уроках, анализ пробелов, выявленных на основе накопленного им опыта, и информацию и анализ, касающиеся секторальных и региональных вопросов. It was also stressed that reports from the GEF should include information on best practices and lessons learned, gap analyses according to its own experience, and information and analysis of sectoral and regional issues.
поддержание контактов с государствами-членами, региональными организациями, парламентами, отдельными лицами и экспертами по вопросам предотвращения конфликтов, миротворчества, миростроительства, оказания помощи в проведении выборов и региональным вопросам, включая аспекты, связанные с всесторонним учетом гендерной проблематики; Contact with Member States, regional organizations, parliaments, individuals and experts on conflict prevention, peacemaking, peace-building, electoral assistance and regional issues, including aspects related to gender mainstreaming;
Конкретные области такого сотрудничества включают региональные вопросы, гражданские и военные аспекты регулирования кризисов и, применительно к области предотвращения конфликтов, обмен информацией, сотрудничество при установлении фактов, координацию дипломатической деятельности, координацию деятельности на местах и подготовку кадров. Specific themes for this cooperation include regional issues, civilian and military aspects of crisis management and, in the particular field of conflict prevention, exchange of information, cooperation on fact-finding, coordination of diplomatic activity and field coordination and training.
Такой уровень представленности и круг обязанностей на предстоящем этапе приобретут более важное значение, поскольку региональным вопросам уделяется все больше внимания, в том числе в рамках активных консультаций по вопросам, связанным с окончательным политическим урегулированием в Косово. This profile and responsibility level will become more important in the coming phase as regional issues increasingly come to the fore, including through intensified consultations on issues relating to an eventual political settlement for Kosovo.
29 марта члены Совета заслушали брифинг Директора Африканского отдела Департамента операций по поддержанию мира, который представил обновленную политическую, военную и связанную с вопросами безопасности информацию о положении в Сьерра-Леоне, а также осветил региональные вопросы, события гуманитарного характера и развертывание МООНСЛ. On 29 March, the members of the Council heard a briefing by the Director of the Africa Division of the Department of Peacekeeping Operations, who provided a political, military and security update of the situation in Sierra Leone, also covering regional issues, humanitarian developments and the deployment of UNAMSIL.
В одном более обстоятельном по своему содержанию представлении подчеркивается, что доклады, получаемые от этих структур, должны включать информацию о наилучшей практике и извлеченных уроках, анализ пробелов в соответствии с накопленным ими опытом и информацию и анализ, касающиеся секторальных и региональных вопросов. One submission, more substantive in nature, stressed that reports from these entities should include information on best practices and lessons learned, gap analyses according to their own experience, and information and analysis of sectoral and regional issues.
Кроме того, для поддержки пяти региональных бюро в вопросах текущего кадрового планирования в регионах, с тем чтобы эффективным образом удовлетворить спрос стран в области реализации программ, предлагается создать еще пять должностей международных сотрудников и пять должностей вспомогательных сотрудников. A further five international posts and five support staff are being proposed to support the five regional bureaux in managing the ongoing workforce planning requirements within regions so as to respond to programme country demands effectively.
Если этот вопрос не будет решен, недостаток трудовых ресурсов приведет к тому, что Япония не сможет использовать свой полный потенциал для развития экономики – и, таким образом, не сможет достичь максимальных успехов в региональных и глобальных вопросах. Unless it is addressed, the labor constraint implies that Japan will not reach its full potential economically – and thus in regional and global affairs as well.
Только на Ближнем Востоке США перенапрягли свои возможности в двух спорных войнах; неоднократно проваливали посредничество в заключении мирных соглашений между Израилем и Палестиной; потеряли поддержку ключевых региональных держав; и показали себя слабыми в таких вопросах, как ядерная программа Ирана и гражданская война в Сирии. In the Middle East alone, the US has overstretched its capabilities in two controversial wars; repeatedly failed to broker a peace between Israel and Palestine; estranged key regional powers; and performed disappointingly on issues like Iran’s nuclear program and Syria’s civil war.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), председатель подгруппы по вопросам постконфликтного восстановления и развития группы по вопросам мира и безопасности механизма региональных консультаций, предоставило Африканскому союзу поддержку в вопросах выработки политики и кадрового обеспечения. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the chair of the Post-Conflict Reconstruction and Development sub-cluster of the Peace and Security cluster of the Regional Consultation Mechanism, has provided both policy and staffing support to the African Union.
Деятельность региональных комиссий, в том числе ЕЭК ООН, сосредоточенная на межстрановых или трансграничных вопросах с уделением особого внимания странам региона, не имеющим выхода к морю или страдающим от последствий конфликтов, служит важным дополнением глобального процесса благодаря привнесению в него регионального видения процессов и может рассматриваться в качестве логических компонентов более широких функций Организации Объединенных Наций. The activities of regional commissions, including UNECE which focus on multi-country and trans-boundary issues with specific attention paid to landlocked and conflict affected countries of the region, represent an important additionality to the global process through their regional perspective and processes and can be seen as logical components of broader United Nations responsibilities.
По недавним дебатам в Соединенных Штатах в связи с одобрением региональных торговых соглашений с Панамой, Перу и Республикой Корея, сосредоточенным в основном на вопросах экологии и трудовых ресурсов, можно судить о перспективах получения новых полномочий на поощрение торговли для Дохинского раунда. The recent United States debate on the approval of regional trade agreements with Panama, Peru or the Republic of Korea, revolving around environment and labour provisions, might be indicative of prospects of the new Trade Promotion Authority for the Doha Round.
Создавать или укреплять на региональном и субрегиональном уровнях соответствующие механизмы для поощрения обмена информацией об антиконкурентной практике и о применении национальных и региональных законов, мер и политики в этой области и оказывать друг другу на взаимовыгодной основе содействие в вопросах контроля за антиконкурентной практикой на региональном и субрегиональном уровнях. Establish or strengthen appropriate mechanisms at the regional and sub-regional levels to promote exchange of information on anti-competitive practices and on the application of national and regional laws and policies in this area, and to assist each other to their mutual advantage regarding control of anti-competitive practices at the regional and sub-regional levels.
Создание региональных бюро в других местах службы позволит расширить доступ к услугам, которые оказывает Канцелярия, и даст ей возможность более оперативно реагировать на проблемы, особенно когда речь идет о срочных вопросах. The establishment of regional branches in other duty stations would improve access to the services of the Office and strengthen its ability to respond swiftly to problems, especially where time-sensitive matters were involved.
Группа связи по вопросам гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления будет в региональных отделениях инициировать и обеспечивать диалог и координацию между военными, полицейскими и силами безопасности, а также обеспечивать взаимный обмен информацией об осуществляемой гуманитарной и военной деятельности и о соответствующих вопросах, а также о соответствующих мандатах, развертывании сил и операциях. The Humanitarian and Recovery Assistance Liaison Unit in the regional offices will establish and maintain dialogue and coordination between the military, police and security forces and ensure mutual exchange of information about ongoing humanitarian and military activities and issues, as well as respective mandates, deployments and operations.
Он вновь заявил о поддержке государствами ССЗ всех региональных и международных усилий по борьбе с терроризмом, но при этом отметил, что противодействие терроризму, борьба с ним и его пресечение должны обеспечиваться лишь в рамках международного сотрудничества и координации, которые способствуют обмену информацией и опытом в вопросах безопасности и перемещения террористических элементов и сотрудничества в срыве их планов. It reaffirmed the support of the GCC States for all regional and international efforts to combat that scourge, noting at the same time that confronting, combating and reversing terrorism can only be accomplished through international cooperation and coordination that promotes exchange of security information and experiences regarding the movements of terrorist elements and cooperation to frustrate their schemes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!