Примеры употребления "региональными" в русском

<>
Переводы: все14474 regional14449 другие переводы25
в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами. in China, the problem is borrowing linked to local governments.
Потомки членов этой колониальной элиты продолжают командовать региональными правительствами областей, ответственными за осуществление программ вакцинации. The descendants of the colonial elite continue to dominate the region’s state governments, which are responsible for implementing the vaccination programs.
Устранена проблема, из-за которой Многофакторная идентификация работала неверно на мобильных устройствах с пользовательскими региональными параметрами. Addressed issue where Multi-Factor Authentication doesn't work correctly with mobile devices that use custom culture definitions.
В разгорающейся борьбе между региональными шиитскими и суннитскими государствами старые ближневосточные конфликты отошли на второй план. In the emerging struggle between the region's Shia and Sunni powers, the old Middle East conflict has become a sideshow.
С момента своего создания, группа в основном являлась нисходящим проектом, движимым региональными лидерами, а не народом. From its inception, the group has fundamentally been a top-down project, driven by the region’s leaders instead of its people.
Предпочтительный часовой пояс вначале задан в соответствии с региональными настройками Окна, хотя он может быть изменен администратором. Your preferred time zone is first set according to your Windows locale, although it may have been changed by an administrator.
В еврозоне проблемой является суверенный долг стран-членов; в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами. In the eurozone, the problem is member countries’ sovereign debt; in China, the problem is borrowing linked to local governments.
Предпочтительный часовой пояс первоначально устанавливается в соответствии с региональными настройками Окна на вашем компьютере, хотя администратор может его изменить. Your preferred time zone is first set according to the Windows locale of your computer, although it might have been changed by an administrator.
В сфере торговли несколько сократились масштабы использования протекционистских мер и был достигнут прогресс в деле снижения тарифов, предусмотренного региональными соглашениями. In trading activity, the use of protectionist measures subsided somewhat, and the tariff rollbacks called for in subregional agreements moved forward.
Если предпочтительный часовой пояс не совпадает с региональными настройками Окна, при каждом запуске клиента Microsoft Dynamics AX будет появляться соответствующее уведомление. If your preferred time zone does not match that of your Windows locale, every time that you start a Microsoft Dynamics AX client, you will be notified that they do not match.
Наконец, информационная революция предоставляет недорогие средства связи и организации, что позволяет группам, в прошлом ограниченным региональными или национальными рамками, приобрести глобальный масштаб. Finally, the information revolution provides inexpensive means of communication and organization that allow groups once restricted to local and national police jurisdictions to become global.
Но в долгосрочной перспективе денежная и финансовая стабильность Китая будет гарантироваться только систематической институциональной реформой взаимоотношений между центральным правительством и региональными властями. But, in the long run, China's fiscal and financial stability will be ensured only by systematic institutional reform of central-local government relationships.
Например, при использовании функции CCur десятичные разделители, разделители групп разрядов и параметры денежных единиц распознаются в соответствии с языковыми и региональными параметрами компьютера. For example, when you use CCur, different decimal separators, different thousand separators, and various currency options are properly recognized depending on the locale setting of your computer.
Действительно, полный объем кредитов, взятых региональными правительствами, сейчас примерно насчитывает 900 миллиардов долларов США, больше на 150 миллиардов долларов США по сравнению с предыдущим годом и эквивалентен 20% ВВП. Indeed, total borrowing by local government now amounts to roughly $900 billion, up from $150 billion year on year and the equivalent of almost 20% of GDP.
Рабочая группа призвала поднять на новый уровень сотрудничество между правительствами и национальными и региональными правоохранительными органами и предложила правительствам вводить законодательство и учреждать механизмы по обеспечению более жесткого контроля за Интернетом. The Working Group called for improved cooperation between government and national law enforcement bodies, and invited States to introduce legislation and set up mechanisms through which to ensure better control of the Internet.
Просьба сообщить, регулируются ли такие отношения между федеральными и региональными уровнями и, в частности, существуют ли какие-либо нормативные положения или инструкции на этот счет или же эти отношения носят чисто добровольный характер. Please indicate whether the federal-state linkage is regulated, whether there is any type of normative or methodological regulation, and/or whether the linkages are based on voluntary cooperation.
Генеральный секретарь поддерживает тесный контакт с премьер-министром Ливана г-ном ас-Синьорой и переговорил по телефону с региональными лидерами, в том числе с королем Иордании Абдаллой II, министрами иностранных дел Египта, Саудовской Аравии, Ирана и Сирии. The Secretary-General has maintained close contact with Prime Minister Siniora of Lebanon and has talked over the phone with leaders in the region, including King Abdullah II of Jordan and the Foreign Ministers of Egypt, Saudi Arabia, Iran and Syria.
Совместно с нашими региональными соседями в 1990 году мы подписали Соглашение о международных сухопутных транспортных перевозках, которым обеспечивается правовая основа, гарантирующая поставки товаров как в расположенные в нашем регионе страны, не имеющие выхода к морю, так и из них. Together with our neighbours in the region, we signed in 1990 the Agreement on International Land Transportation, which provides the legal basis ensuring the transit of goods to and from the landlocked countries in our region.
просит Генерального секретаря способствовать проведению вспомогательных совещаний неправительственных и профессиональных организаций, участвующих в одиннадцатом Конгрессе, в соответствии со сложившейся практикой, а также совещаний групп, объединенных профессиональными и региональными интересами, и принять соответствующие меры, чтобы привлечь к участию в Конгрессе научные круги; Requests the Secretary-General to facilitate the organization of ancillary meetings of non-governmental and professional organizations participating in the Eleventh Congress, in accordance with past practice, as well as meetings of professional and geographical interest groups, and to take appropriate measures to encourage the participation of the academic and research community in the Congress;
Надо надеяться, что эта конференция придаст дополнительный импульс и без того энергичным усилиям по борьбе с терроризмом в этом регионе, сфокусированном на практических и оперативных целях, определении новых путей укрепления сотрудничества и поощрении более эффективного сотрудничества между региональными правоохранительными и разведывательными агентствами. It is hoped that this meeting will be able to impart added momentum to the already vigorous efforts to counter terrorism in that region by focusing on practical and operational goals, identifying new ways of enhancing cooperation and encouraging more effective collaboration among the region's law enforcement and intelligence agencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!