Примеры употребления "региональному координатору" в русском

<>
Еще шесть стран Азии для исчисления средних цен и представления этой информации региональному координатору используют модуль обработки данных. An additional six Asian countries are using the data processing module to calculate average prices and submit them to the regional coordinator.
Экспертам по национальным счетам в участвующих странах поручено представить взвешенные данные о расходах по ВВП 2003 года региональному координатору к октябрю 2004 года. National accounts experts in participating countries were asked to send 2003 GDP expenditure weights to the regional coordinator by October 2004.
Управление откроет пять региональных представительств, в каждом из которых будут работать по одному региональному координатору, которым будут помогать по два сотрудника по гражданским делам при поддержке младших административных сотрудников (национальные сотрудники категории общего обслуживания), а также направит во все провинции страны 17 сотрудников по гражданским делам (Добровольцев Организации Объединенных Наций). The Office would establish five regional offices, each comprising a Regional Coordinator assisted by two Civil Affairs Officers and supported by an Administrative Assistant (national General Service staff), and deploy 17 Civil Affairs Officers (United Nations Volunteers) to all provinces of the country.
Что касается стран, то им предстояло решить целый ряд задач, включая вопрос о том, как работать с новыми концепциями, вопросы выборки, общенациональные масштабы охвата, внедрение новых стандартов и классификаций, подготовка региональных перечней продуктов (СОП) и решение вопросов, касающихся процесса составления, оценки, проверки и технической обработки в связи с передачей данных региональному координатору. From a country perspective, there have been a great number of subjects to address, comprising how to work with new concepts, sampling issues, national coverage and scope, introducing new standards and classifications, preparing regional product lists (SPD), and handling the compilation, estimation, validation and technical issues on transfer of data to the regional coordinator.
Координатору расчетов с поставщиками записывает счет на предоплату в соответствии с заказом на покупку, а затем сопоставляет платеж. The accounts payable coordinator records the prepayment invoice against the purchase order, and then settles the payment.
Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя. Funding to subsidise funding requests was offered to foreigners by the Ministry for Regional Development's minister, Pavel Nemec (US-DEU), specifically this was meant for making requests for funding from Brussels.
Отчет о расходах назначается координатору расчетов с поставщиками для разноски. The expense report is assigned to the accounts payable coordinator for posting.
подтолкнуть Афганистан и Пакистан к обсуждению вопроса о границах и содействовать региональному плану экономического развития и интеграции. move Afghanistan and Pakistan toward discussions on frontier issues, and promote a regional plan for economic development and integration.
При настройке ресурса координатора распределенных транзакций для кластера Exchange, не включайте сетевой доступ к координатору распределенных транзакций. If you are configuring the Distributed Transaction Coordinator resource for an Exchange cluster, do not enable network DTC access.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу. Coincidentally, over the past month, there have been early signals of greater interest in a regional political approach.
Координатору расчетов с поставщиками выполняет оплату и сопоставляет остаток суммы счета. The accounts payable coordinator pays and settles the remaining amount of the invoice.
Во-первых, Соединенные Штаты должны попытаться подключить Сирию и Иран к региональному решению вопроса, что также существенно изменит условия как израильтян, так и палестинцев. First, the United States must attempt to integrate Syria and Iran into a regional solution that also fundamentally changes conditions for both Israelis and Palestinians.
Для обеспечения безопасности сервера Exchange рекомендуется не включать сетевой доступ к координатору распределенных транзакций (DTC) для кластера Exchange. It is an Exchange Server security best practice not to enable network DTC access for an Exchange cluster.
Принимая во внимание все эти факторы, этот последний шаг парламента Турции следует воспринимать скорее как ультиматум региональному правительству иракских курдов изгнать турецких курдов, а также как попытку убедить США использовать свое значительное влияние в данном регионе. With all that in mind, this latest move by Turkey's parliament should be seen more as an ultimatum to Iraq's Kurdish Regional Government to expel the Turkish Kurds and an attempt to persuade the US to use its considerable influence there.
В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций, я буду считать, что Совет Безопасности согласен направить приглашения на основании правила 39 временных правил процедуры г-же Кристине Митурумбве, Координатору сети «Душирехамве», и г-же Марии Диас, председателю «Реде Фето». In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, I shall take it that the Security Council agrees to extend invitations under rule 39 of its provisional rules of procedure to Ms. Christine Miturumbwe, Coordinator of the Dushirehamwe Association, and Ms. Maria Dias, President of the Rede Feto.
Более естественным для Чехии, Венгрии и Словакии может быть стремление к более тесному региональному сотрудничеству с Австрией и Словенией, первые контуры которого уже наблюдаются в некоторых существующих региональных образованиях. It may be more natural for the Czech Republic, Hungary, and Slovakia to strive for closer regional cooperation with Austria and Slovenia, the contours of which can already be seen in some existing regional groupings.
Техническому подкомитету надлежит принять план работы, предусматривающий более частое проведение заседаний для рассмотрения его повестки дня, а также каждые шесть месяцев представлять Координатору высокого уровня доклад, включающий оценку результатов работы Подкомитета, и в частности оценку усилий каждого из государств-членов по выполнению мероприятий, которые государствам поручается провести на каждом из заседаний. The adoption by the Technical Subcommittee of a workplan that would increase the frequency of meetings in its agenda, as well as submitting every six months a report to the High-level Coordinator, which includes an assessment of its work and, in particular, its assessment of the efforts of each member State vis-à-vis the activities commissioned to these States in each meeting.
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству. Ironically, today's decline in American global power may lead to more effective regional cooperation.
В отличие от этого Сеть и тем более Группа УКГД призваны оказывать содействие Координатору чрезвычайной помощи (КЧП) в обеспечении того, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительствами более эффективно координировали и активизировали помощь и защиту внутренних перемещенных лиц во всем мире. The Network, by contrast, and, in due course, the OCHA Unit are intended to reinforce the role of the Emergency Relief Coordinator (ERC) in ensuring that United Nations agencies, in cooperation with Governments, better coordinate and improve the delivery of assistance and protection to internally displaced populations worldwide.
В действительности любой прорыв в доверии, необходимом для решения этих острых споров по безопасности, потребует того, чтобы три страны сделали свои ежегодные собрания значимым многосторонним органом, обладающим своими собственными правами - который сможет решать основные спорные вопросы и способствовать лучшему региональному будущему. Indeed, any breakthrough to the sort of trust needed to resolve these festering security disputes will require that the three countries establish their annual gatherings as a meaningful multilateral body in its own right - one that can address major issues in dispute and plan for a better regional future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!