Примеры употребления "регионализации" в русском

<>
Рамочная платформа децентрализации и регионализации, утвержденная в июне 2007 года, содержит модели для региональных структур, которые будут гибко использоваться с учетом местных условий. The framework for decentralization and regionalization, approved in June 2007, set out models for regional structures, to be used flexibly in response to conditions on the ground.
В этом контексте Статкомитет СНГ исходит из общей концепции регионализации национальных счетов, содержащейся в ЕСС 1995 года и других документах Евростата по этой теме. In this context, CISSTAT relies on the general concepts of regionalization of national accounts contained in the ESA 1995 and other related documents of Eurostat.
В июне 2007 года была принята серия общих решений о децентрализации и регионализации, предусматривающих четыре модели региональных структур, которые будут дополнены анализом ситуации на местах. A set of framework decisions on decentralization and regionalization, which sets out four models for regional structures, was adopted in June 2007 and will be complemented by a Field Review.
Осуществление в последнее время стратегии регионализации высветило некоторые проблемы с распределением финансовых ресурсов и матричным управлением людскими ресурсами между региональными центрами обслуживания и БПР; и The recent implementation of the regionalization strategy has highlighted some of the challenges in sharing financial resources and matrix management of human resources between regional service centres and BDP; and
В целях дальнейшего укрепления национальной конкурентоспособности и создания возможностей для расширения отечественного капитала правительство приступило к реализации программы регионализации, в рамках которой сингапурские компании прямо поощрялись к созданию предприятий за границей. To consolidate further its national competitiveness and to enable the expansion of domestic capital, the Government initiated a regionalization programme through which Singaporean companies were explicitly encouraged to venture abroad.
Что касается важнейших аспектов реформы, предпринятой УВКБ, то есть децентрализации и совершенствования структур управления, Швейцария будет по-прежнему поддерживать процесс регионализации, в частности в таких областях, как международная защита и технические вопросы. Regarding the major aspects of the UNHCR reform, namely decentralization and improvement of management structures, Switzerland would continue to support the regionalization process, especially with regard to international protection and technical matters.
В целях обеспечения эффективности процесса регионализации для содействия делегированию финансовых полномочий в регионах предлагается создать одну должность регионального сотрудника по финансовым вопросам и одну должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (категория полевой службы). To ensure that the regionalization process is effective, one regional Finance Officer and one Finance Assistant (Field Service) are proposed to facilitate the delegation of financial authority in the regions.
Хотя имеются значительные расхождения в относительных темпах регионализации и глобализации, наблюдается существенное совпадение мнений в отношении того, что глобализацию не следует воспринимать как препятствие, если соблюдаются условия превращения ее в двигатель развития всех стран. While there are significant disparities in the relative speed of regionalization and globalization, convergences are strong on the fact that globalization is not an obstacle as long as the conditions are met to make globalization an engine for the development of all countries.
Директор Отдела по организационному развитию и управлению представил Комитету обновленную информацию о текущих реформах в связи с основанным на результатах управлением, обзорами штаб-квартиры и отделений на местах, улучшением связи и стратегиями децентрализации и регионализации. The Director of the Office of Organizational Development and Management updated the Committee on the ongoing reform processes with regard to results-based management, the Headquarters and Field Reviews, communications and decentralization and regionalization strategies.
Введение упрощенной модели регионализации медицинского обслуживания ускорило процесс передачи полномочий в отношении принятия большинства решений в сфере здравоохранения от Министерства здравоохранения региональным органам здравоохранения, который был начат 1 апреля 1997 года и завершен 1 октября того же года. The simplified regionalization model provided for an accelerated transfer of most health care decision making from the Ministry of Health to the regional health authorities beginning April 1, 1997 and completed by October 1 that same year.
На этом фоне неудивительно, что идеи глобализации и регионализации растеряли тот уровень поддержки, который у них был раньше, а набирающие популярность политические движения по обе стороны Атлантики критикуют эти концепции с целью привлечь больше сторонников в свой лагерь. Against this background, it should not be surprising that globalization and regionalization no longer command the degree of support they once did – or that some rising political movements on both sides of the Atlantic are condemning both concepts to win more support for their own causes.
Мы также выразили наши сомнения в отношении желательности продвижения концепции регионализации миротворческих операций и необходимости полного соблюдения определенных традиционных принципов миротворческих операций, в особенности принципов беспристрастности и необходимости того, чтобы состав сил отражал как можно более широкую географическую представленность. We also expressed our doubts about the desirability of moving towards the regionalization of peacekeeping operations and the need to fully respect certain traditional principles of peacekeeping operations, especially those of impartiality and the need for the composition of a force to reflect the widest possible geographical representation.
Начальник Управления стратегического планирования (УСП), директор Отдела технической поддержки (ОТП) и руководитель группы по регионализации устроили презентацию, посвященную стратегическому плану, 2008-2011 годы; глобальной и региональной программе, 2008-2011 годы; системе распределения ресурсов, 2008-2011 годы; и организационной структуре ЮНФПА. The Chief, Strategic Planning Office (SPO), the Director, Technical Support Division (TSD), and the Manager, Regionalization Team, made a presentation focusing on the strategic plan, 2008-2011; the global and regional programme, 2008-2011; the resource allocation system, 2008-2011; and the UNFPA organizational structure.
Консультативный комитет считает, что осуществлению концепции регионализации Фонда будет в значительной степени способствовать применение комплексного и сопоставительного подхода, предусматривающего согласование временных циклов и общих расходов и благ с уделением особого внимания оперативным результатам и транспарентности как в странах-получателях, так и в странах-донорах. The Advisory Committee believes that the regionalization concept of the Fund would greatly benefit from an integrative and comparative approach that would incorporate concurrent time lines and overall costs and benefits, with particular emphasis on operational results and transparency for both recipient and donor countries.
В целях обеспечения эффективности процесса регионализации предлагается создать в Джубе две должности техников по обслуживанию серверов (1 должность категории полевой службы и 1 должность международного добровольца Организации Объединенных Наций) в связи с увеличением объема работы по установке серверов в подразделениях Южного региона, которые призваны ускорить прохождение информации и обмен данными. In order to ensure that the regionalization process is effective, two Information Technology Server Assistants (1 Field Service and 1 international UNV) are proposed in Juba to support the increased installation of servers in the Southern region to improve information delivery and exchange.
Она рассказала о деятельности ЮНФПА по оказанию технической помощи охваченным программами странами: тогда как до последнего времени такая помощь оказывалась силами групп технической поддержки, сейчас, в условиях регионализации, делается ставка на объединении технических и программных аспектов деятельности по оказанию помощи и привлечении региональных учреждений и кадровых специалистов, а также сетей знаний. She discussed how UNFPA provided technical assistance to programme countries: until recently it had been through the country technical services teams; now, with regionalization, there was an increased focus on integrating the technical and programmatic dimensions of assistance, and the utilization of regional institutions and expertise, including knowledge networks.
Вопросы напряженности и взаимодействия между региональной интеграцией и глобальным управлением были рассмотрены в ходе совместного исследовательского практикума при участии Центра глобализации и регионализации (Университет в Варвике, Соединенное Королевство), а затем в ходе конференции по теме «Региональная интеграция, управление и глобальные общественные блага», которая состоялась 20 и 21 ноября 2003 года в Брюгге, Бельгия. A joint research workshop with the Centre for Globalization and Regionalization (at Warwick University in the United Kingdom) and a subsequent conference on “Regional integration, governance and global public goods”, held on 20 and 21 November 2003 in Bruges, Belgium, explored the tensions and synergies between regional integration and global governance.
В соответствии с политикой регионализации, изложенной на семнадцатой сессии Комиссии по населенным пунктам исполняющим обязанности Директора-исполнителя, предусматривалось, что в рамках осуществляемого процесса реорганизации региональные отделения будут принимать всестороннее участие в работе Центра и выполнять функции региональных центров по координации осуществления глобальных кампаний, а также центров по подготовке высококачественных материалов для обеспечения работы штаб-квартиры. The regionalization policy, presented to the Commission on Human Settlements at its seventeenth session by the Acting Executive Director, envisaged that as part of the ongoing reorganization, the regional offices would become fully integrated into the work of the Centre and act as regional focal points for the global campaigns, as well as sources of high-quality inputs to the work of headquarters.
Кроме того, было заявлено, что это явление является естественным следствием расширения международного права во фрагментированном мире и стало результатом его диверсификации и прогрессивного распространения на новые области, которые ранее не рассматривались в качестве подходящих для международного регулирования, а также «регионализации» международного права, особенно в таких областях, как права человека, международная торговля и защита окружающей среды. Additionally, it was stated that the phenomenon was a natural consequence of the expansion of international law in a fragmented world and resulted from its diversification and progressive extension into new areas which had previously been considered unsuitable for international regulation, as well as the “regionalization” of international law, in particular in such areas as human rights, international trade and environmental protection.
Хотя показатель пораженности ВИЧ/СПИДом является низким (0,1 процента), все б?льшую угрозу создают регионализация, трансграничные перемещения и злоупотребление наркотиками. While the HIV/AIDS prevalence rate is low (0.1 per cent), increasing regionalization, cross-border movement and drug abuse pose growing challenges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!