Примеры употребления "реанимационных отделениях" в русском

<>
В 2004 году датская компания «Радиометер», которая производит газометрические приборы (оборудование, которые используются в реанимационных отделениях для анализа содержания газа в крови), непосредственно связанная с компанией-импортером «Медикуба» в течение 35 лет, была вынуждена закрыть свое представительство в Гаване, поскольку ее купила американская компания «Донахер». Radiometer, a Danish company that manufactures of blood gas analysers (used in intensive care units), whose direct links with the importing company MediCuba go back more than 35 years, was forced in 2004 to close its branch office in Havana after being acquired by the United States company Danaher.
В результате тюремного заключения у автора появилась астма в тяжелой форме, что потребовало его госпитализации в реанимационное отделение. Following his imprisonment, the author developed a serious asthmatic condition which required his hospitalization in an intensive care unit.
Более того, такие доходы появляются, несмотря на высокий, хотя и снижающийся уровень издержек в некоторых новых отделениях компании. Furthermore these earnings are being established in the face of decreasing but still heavy costs for certain of the newer divisions.
Пожалуйста, оставьте свои спальные костюмы в реанимационных кабинах и проследуйте в зал "Прибытие". Please leave your sleep suits in your suspended animation cubicles and make your way through to the Arrivals lounge.
Это обосновывалось желанием уравновесить циклические явления в машиностроении путем производства потребительских товаров, продажи которых можно будет с годами расширить на основе НИОКР, примерно так, как это уже делалась (и весьма успешно) в артиллерийском и машиностроительном отделениях компании. Reason for this was a desire to stabilize the cyclical tendency of the machinery business through the manufacture of consumable products, sales of which over the years could be continuously expanded through research in much the same manner as had been so successfully in the machinery and ordnance divisions.
Случаев пыток и убийств в отделениях милиции так много, что на них уже никто не обращает внимания, за исключением правозащитников. Cases of torture and death in police precincts are so common that hardly anyone except human rights activists pays any attention.
Сто сотрудников было арестовано только в нашей штаб-квартире в Аддис-Абебе, и еще многие - в региональных отделениях. One hundred staff members were taken from our head office in Addis Ababa alone, and many more from regional offices.
Палестинцы восточного Иерусалима могли голосовать только в почтовых отделениях или в избирательных кабинках за пределами границ города. East Jerusalem Palestinians were allowed to vote only at the post office or at booths outside the city limits.
Однако со временем, по мере снижения затрат, количество работников в отделениях банков в реальности лишь увеличивалось. And yet the number of bank branch jobs actually increased over time as costs fell.
В этом смысле очень успешным агентством является Африканский банк развития (АБР), которые внедрил во всех отделениях этой организации политику защиты заявителей о нарушениях, нормы противодействия коррупции и мошенничеству, создал отдел по изучению раскрытой информации. One notably successful agency in this regard is the African Development Bank (AfDB), which has introduced an organization-wide whistle-blowing policy, an anti-corruption and fraud framework, and an office to investigate disclosures.
Объявления Яндекса исчезли, но таблички, к сожалению, по прежнему все еще висят, причем не только в метро, но и во многих других местах, где государственные служащие не желают говорить с народом, например, в отделениях милиции, кассах и различных общественных зданиях. Yandex’s ads are gone, but those signs are, unfortunately, still there – not just in the metro, but in many other places where public servants do not want to talk to the public – police stations, ticket offices, and public buildings of many kinds.
Внимание также должно уделяться инфекционному контролю в больницах и клиниках: многие случаи заражения устойчивым ко многим лекарственным препаратам туберкулезом в Южной Африке имели место в клиниках или отделениях для ВИЧ-инфицированных. Attention must also be paid to infection control in hospitals and clinics: many of the XDR-TB cases in South Africa were acquired in HIV clinics or wards.
Во-вторых, цифровые финансы сокращают расходы: по оценкам MGI, стоимость поставщиков финансовых услуг снизилась бы на 80-90% – около $10 в год, по сравнению с их стоимостью сегодня, $100 в год – за счет предоставления клиентам цифровых счетов, вместо счетов в традиционных банковских отделениях. Second, digital finance reduces costs: MGI estimates that it would cost financial-service providers 80-90% less – about $10 per year, compared to the $100 per year it costs today – to offer customers digital accounts than accounts through traditional bank branches.
Если сотрудник не уверен, к какому отделению относится получатель, он может выполнить поиск в глобальном списке адресов, который включает данные всех получателей в обоих отделениях. However, if an employee is unsure about the division in which the recipient exists, the employee can search within the GAL, which contains all recipients in both divisions.
Если взять всех медсестер во всех отделениях 40 больниц этого консорциума, получается довольно хороший результат. When you multiply that by all the nurses in all the wards in 40 hospitals in the system, it resulted, actually, in a pretty big impact.
У меня работает 90 человек в 17 отделениях, 9600 детей. I have 90 employees and 17 locations, 9,600 kids.
Роль Бюро общественной информации в региональных отделениях в Эль-Фашире, Эль-Генейне и подотделении в Залингее будет заключаться в том, чтобы способствовать расширению масштаба усилий в области коммуникаций с целью наладить связи с заинтересованными сторонами в этих районах, главным образом путем информационно-пропагандистской деятельности и трансляции радиопрограмм, где это возможно. The role of the Public Information Offices at the regional offices in El Fasher and El Geneina and at the sub-office in Zalingei will be to extend the scope of the communications effort to reach stakeholders in those areas, primarily through outreach activities and radio broadcasting, where possible.
Из-за блокады Куба не имеет возможности закупать оборудование, комплектующие элементы, запасные части и сборные блоки на рынке Соединенных Штатов и в их филиалах и отделениях в других странах, а также технологии и услуги американских фирм, которые хорошо известны среди туристов. The embargo is ruling out the purchase of equipment, parts and spare parts on the United States market and from United States subsidiaries and branches in other countries, as well as United States brand technology and services familiar to tourists.
Центр по проблеме проституции заключил соглашение о партнерстве с муниципалитетом Копенгагена, подготовив специальную учебную программу для ряда сотрудников, работающих в социальных и консультационных центрах Копенгагена и в их отделениях на местах, и в своей работе так или иначе сталкивающихся с подростками или взрослыми, занимающимися проституцией. The Competence Centre has concluded a partnership agreement with the City of Copenhagen, featuring a special training programme for selected employees at Copenhagen's social centres, counselling centres and the fieldwork units who in their work will at some level come into contact with adolescents or adults in prostitution.
Увеличение финансовых потребностей на 2006-2007 годы обусловлено ожидаемыми изменениями показателей индекса потребительских цен и заработной платы в Австрии и отделениях на местах, а также ожидаемыми нормативными изменениями расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу в отношении штатных сотрудников, которые Организация обязана осуществлять в полном объеме. The increase in financial requirements for 2006-2007 is attributable to anticipated changes in the consumer price and wage index levels in Austria and field locations, and also to expected statutory changes in salary and common staff costs for staff on established posts, which the Organization is obliged to implement in full.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!