Примеры употребления "реальные шансы" в русском

<>
И в отличие от предыдущих поисков, у них сейчас есть реальные шансы на успех. And, unlike earlier searches, these missions have a real chance for success.
Не все они имели реальные шансы, но каждый из них имел поддержку определенной политической силы. Not all of them had realistic chances, but every one of them had the backing of a specific political force.
Еще одна существенная разница заключается в том, что в отличие от выборов 1990 и 1996 годов, когда господин Ортега был побежден с большим перевесом, сейчас он имеет реальные шансы на победу в предстоящих выборах 4-го ноября. The other main difference is that unlike the elections in 1990 and 1996 when Mr. Ortega was defeated by large margins, he has a real chance of winning the upcoming November 4th election.
Лишь когда власти реально поймут, что достоинство и самоуважение – это необходимые предпосылки для борьбы с нищетой, а не следствие побед в этой борьбе, лишь тогда у мира появятся реальные шансы ликвидировать нищету во всех её формах. Only when policymakers truly grasp that dignity and self-respect are unavoidable prerequisites in the struggle against deprivation – rather than outcomes of its alleviation – will the world have a fighting chance of eradicating poverty in all its forms.
Разумеется, даже перед лицом этого несчастья мы не должны переставать надеяться на договоренности, достигнутые дипломатическим путем, однако реальные шансы с каждым днем уменьшаются. Of course, even in the face of this misery, we should not lose hope in agreements reached by diplomatic means; but, realistically, the chances are dwindling every day.
Мы увидим, что эти дети получат реальные шансы вырваться из бедности. We will find that these children, too, have a real chance of breaking their way out of poverty.
Некоторые проекты имеют реальные шансы на получение гарантированного финансирования, в частности, если мобилизация средств будет осуществляться совместно с ПРООН. A number of projects stand a realistic chance for securing funding, particularly if joint fund raising with UNDP is pursued.
В ответ на запрос Комитет был далее проинформирован, что, несмотря на обсуждение различных возможностей выбора места расположения таких пунктов, реальные шансы в этом плане имеет Момбаса ввиду ее близости к Сомали и того обстоятельства, что она дает возможность организовать маршрут снабжения по побережью в Могадишо, Кисмайо и Хобьо и в противоположном направлении. Upon enquiry, the Committee was further informed that, although various locations were being considered, Mombasa had emerged as a viable option in view of its proximity to Somalia and the fact that it offered the possibility of establishing a coastal supply line to and from Mogadishu, Kismaayo and Hobyo.
Однако они не осознают реальные масштабы нанесенного ущерба и не в состоянии трезво оценить шансы потенциальных преемников Буша - многие из которых первоначально поддерживали его авантюризм - восстановить доверие и уважение, которыми когда-то пользовалась их страна. But they are neither sufficiently aware of the damage done nor realistic enough about the chances of Bush's potential successors - many of whom initially supported his adventurism - to revive the trust and respect their country once enjoyed.
"Мы связываем с ним надежды на реальные и серьезные перемены", - говорит его друг и политический союзник Габриель Ольвера Эрнандес, конгрессмен штата от возглавляемой Пенья Ньето институционно-революционной партии (PRI). "We are looking to him to bring about real and lasting change," says friend and political ally Gabriel Olvera Hernandez, a state congressman for Mr Pena Nieto's party, the PRI.
Каковы мои шансы на выживание? What are my chances of surviving?
Активисты обвинили его в том, что он саботировал реформы в генеральной прокуратуре, не давал реформаторам проводить реальные расследования, и не привлек к ответственности ни одного из высокопоставленных чиновников. Activists had accused him of sabotaging reforms in the prosecutor’s office, blocking reformers from pursuing real investigations, and failing to prosecute any high-level officials.
У Тома хорошие шансы быть избранным. Tom has a good chance of getting elected.
'Реальные счета', в отличие от 'Демо-счетов', не могут быть открыты через платформу FxPro cTrader, а только через FxPro. 'Live Accounts', unlike 'Demo Accounts', cannot be created in the FxPro cTrader platform, only through FxPro.
Он упустил все шансы, которые я ему давала. He has squandered every opportunity I've given him.
Внимание: реальные счета из терминала открыть нельзя, они открываются только брокерской компанией. Attention: Real accounts cannot be started from the terminal, they are opened only by a brokerage company.
Шансы умереть из-за падающих обломков самолёта в 30 раз выше, чем быть убитым акулой. The chances of dying from falling airplane parts are 30 times greater than the chances of being killed by a shark.
6.1. Все баллы, полученные Клиентом за действия, описанные выше, которые были обменяны на реальные деньги или потрачены Клиентом на улучшение условий работы, отображаются на специальном бонусном счете, который автоматически открывается при регистрации Личного кабинета. 6.1. All bonus points received by the Client for activities described above, and exchanged by the Client for cash or for improving their trading and investment conditions, are shown in the Client's Bonus Account which is opened automatically when registering for myAlpari.
По-моему, есть значительные шансы требовать отмены судебного решения. In my opinion there is considerable hope of obtaining a reversal of the court's decision.
8. Восстановление рынка домов в США может быть значительно сильнее, чем ожидается, укрепляя экономику и повышая реальные ставки. US house prices are moving higher. And the outlook for housing could be even better than people anticipate, further strengthening the economy and improving real rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!