Примеры употребления "реальное положение" в русском

<>
Переводы: все42 real situation4 actual state1 другие переводы37
Инвестор может выяснить, какие акции существенно недооценены или, напротив, переоценены, если попытается установить, насколько реальное положение дел в конкретно взятой компании делает данный инвестиционный объект лучше или хуже той картины, которая нарисована в воображении финансового сообщества. The investor can best determine which stocks are importantly undervalued or overvalued by a shrewd determination of the degree to which the real facts concerning any particular company present an investment situation significantly better or significantly worse than that painted by the current financial image of that company.
А вот реальное положение дел. And here is the real deal.
Реальное положение вещей с изменением климата Climate Change Realism
Не уверен, что таково реальное положение дел. I'm not sure that's a true representation of the case.
Но отражает ли этот образ реальное положение дел? But does the image reflect reality?
Спасибо что позвонил моему наставнику и рассказал реальное положение вещей. Thank you for calling my P. O, setting the record straight.
И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое. While that scenario is simple, reality is not.
Учитывая реальное положение дел на местах, обвинения в том, что ООН благоприятствует режиму Асада, являются несправедливыми. Accusations that the UN is biased toward the Assad regime are unfair, given the reality on the ground.
Компании, придерживающиеся такой политики, обычно не относятся к числу тех, чье реальное положение благоприятствует успешным инвестициям. Companies which follow such policies are usually not the ones most likely to provide the background for successful investment.
Но самой главной проблемой остается ее руководитель, отрицающий реальное положение вещей и продолжающий выполнять политику и проекты, которые только ухудшают ситуацию. But its biggest problem remains its leader, who continues to deny reality while pursuing policies and projects that will only make the situation worse.
В таких случаях учет стоимости краж воды и электричества в расходах на конечное потребление домашних хозяйств отражало бы реальное положение дел. In such cases, recording of the theft of water and electricity as final household consumption expenditure would depict the reality.
Реальное положение в области охраны труда характеризуется достаточно большими масштабами производственного травматизма вследствие сохранения вредных производственных факторов и использования несовершенных машин, оборудования и технологических процессов. The actual situation regarding labour protection is that wide-scale industrial injuries are occurring owing to the tendency to retain harmful industrial practices and use outdated machinery, equipment and processes.
Он отметил важность представления статистических данных, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть реальное положение дел с точки зрения разрыва в оплате труда мужчин и женщин. It pointed out the importance of providing statistics in order for the Committee to be able to examine the actual situation in relation to the wage gap between men and women.
При осуществлении закупок необходимо в большей степени учитывать реальное положение в области поддержания мира на местах, при этом необходимо совершенствовать процедуры укомплектования штатов и профессиональной подготовки. Procurement practices should more closely reflect the realities of peacekeeping in the field, and staffing and training procedures should be improved.
Когда мы рассматриваем реальное положение дел в Африке, мы пытаемся делать это в духе доброй воли, искренне стремясь внести вклад в мирные процессы в этом регионе. When we examine African realities, we try to do so in a spirit of good faith and we truly try to make a contribution to the peace processes in the region.
изучать отдачу от осуществления инициатив путем проведения регулярных обзоров, хотя иногда бывает невозможно отразить реальное положение на местах в связи с непоступлением в некоторых случаях информации от стран; examine the effects of initiatives by means of regular reviews, even though it is not always possible to reflect the reality on the ground since countries do not always provide information;
Урегулирование, основанное на принципе существования двух государств, не только отражает реальное положение дел на острове, но и обеспечивает уважение суверенных и равных прав обоих народов, а также их интересов в плане безопасности. A settlement on the basis of two states not only reflects the realities of the island but also respects the sovereign and equal rights of both peoples as well as their security interests.
Фактически все заключительные замечания Комитета являются попыткой взглянуть на реальное положение дел на местах, и они должны быть основаны на реалистичной оценке ситуации, которая, как Комитет всегда надеется, будет разделяться данным государством. Virtually all the Committee's concluding observations were an attempt to look at the reality on the ground, and they should be based on a realistic appreciation of the situation, which the Committee always hoped would be shared by the State.
это отражает реальное положение международной гражданской службы, в которой руководящие органы могут вводить по бюджетным или иным причинам ограничения на использование непрерывных контрактов, что не обязательно может быть связано с постоянным характером функций, выполняемых соответствующими сотрудниками. It reflected the realities of the international civil service, in which, for budgetary or other reasons, governing bodies could impose limitations on the use of continuing appointments, which may not be necessarily related to the continuity of functions performed by the affected staff.
Беседы между сотрудниками Всемирного банка также подтверждают, что Банку известно реальное положение дел: в ходе одной из таких бесед один из сотрудников предупредил своих коллег о том, что молчание Всемирного банка нанесет непоправимый ущерб его репутации. Internal discussions of the World Bank staff also confirm this knowledge of the situation: in one of those internal exchanges, a staff member warned his colleague that the World Bank silence would blow up in the Bank's face.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!