Примеры употребления "реалиям" в русском

<>
Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям. So that is what you get when you face reality.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям. Instead, the political system (and the media) must adapt to the new reality.
При разработке реформы было уделено очень мало внимания отдельным ключевым реалиям. The reform paid little attention to some key realities.
Конгрессмен Майк Роджерс считает, что такая политика не соответствует финансовым реалиям. Rep. Mike Rogers doesn’t believe that financial realities support this policy.
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям. These countries will need to undertake major changes in their policies to adjust to today's new realities.
Сегодня Африканские страны могут комбинировать источники энергии для адаптации к реалиям на местах. African countries can now combine energy sources to adapt to realities on the ground.
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить. But the objective of facing reality is to change reality.
Но чем раньше работники, потерявшие место, смогут адаптироваться к новым реалиям, тем здоровее будет система. But the sooner displaced workers can adapt to new realities, the healthier the system will be.
Пенсионные системы придется приспосабливать к новым реалиям (то есть, делать менее щедрыми), а налогам предстоит вырасти. To deal with this new reality, pension systems will have to be adjusted (that is, made less generous) and taxes will have to go up.
Руководство компании, ослепленное собственной обширной политической властью, ведет себя с умышленным пренебрежением к меняющимся глобальным реалиям. The company’s management, blinded by its own vast political power, behaves with a willful disregard for changing global realities.
Тогда как более старые институты стараются адаптироваться, их управление по-прежнему не соответствует нынешним экономическим и политическим реалиям. While the older institutions have attempted to adapt, their governance remains out of sync with today’s economic and political realities.
Сотрудники пограничных и таможенных служб должны проходить постоянное обучение, а посты подвергаться модернизации и отвечать реалиям сегодняшнего дня. Border and customs service personnel are required to undergo regular training, and the posts are being upgraded and now correspond to current realities.
Этот вывод соответствует реалиям лаосского общества, в котором дочери составляют большинство среди лиц, которые получают наследство от своих родителей. This finding corresponds with the reality of Lao society, in which daughters make up a majority of those who inherit from their parents.
И опять же, многое говорит о том, что власть предержащие обращаются к старой практике, но не к реалиям будущего. And yet again it seems the powers that be are reverting to past practices instead of future realities.
Ни в одной стране мира нет идеальных показателей цифровой экономики, однако каждая страна настойчиво стремится разработать индикаторы, соответствующие ее реалиям. No nation in the world has perfect indicators for the digital economy, but every nation is intent on developing the indicators suitable for its own reality.
Политика ЕЦБ не соответствует и экономическим реалиям: в еврозоне, как и почти во всей остальной мировой экономике, наблюдается уверенный рост. The ECB’s policy is also out of line with economic reality: the eurozone, like most of the rest of the global economy, is experiencing a strong recovery.
Они не хотели впускать мою камеру, потому что она угрожает созданным реалиям, мифам и убеждениям, и, возможно, предоставляет наглядное подтверждение истины. They didn't want to let my camera in because it confronts constructed realities, myths and beliefs, and provides what appears to be evidence of a truth.
Финансовые системы продолжают процесс адаптации к реалиям XXI века, и они должны быть способны содействовать снижению неопределенности и оказывать поддержки экономическому росту. Financial systems continue to adapt to the realities of the twenty-first century, and should have the capacity to help reduce uncertainty and support economic growth.
Их ожидания, таким образом, не отвечают сегодняшним реалиям, а политики способствуют этому, обещая больше, чем могут сделать, и, таким образом, теряют доверие избирателей. So expectations outpace reality, with politicians contributing to this by promising more than they can deliver-and thus losing the trust of their constituents.
В результате возникли конкурирующие институты — Банк развития БРИКС, Азиатский банк инфраструктурных инвестиций — чьи приоритеты, как было заявлено, в большей степени соответствуют реалиям 21 века. As a result, competitor institutions have been created – the BRICS development bank, the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) – whose priorities, it is claimed, will more closely match 21st century realities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!