Примеры употребления "реалии" в русском

<>
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов. The reality is that we need to reverse the sequence.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения. The ground reality is based on a cyclical world view.
Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно. The reality of our situation can be spelt out in even more graphic terms.
Эти теории, однако, не отражают местные реалии. These theories, however, fail to reflect local realities.
Но такая стратегия игнорирует палестинцев и региональные реалии. But that strategy ignores Palestinian and regional realities.
На мой взгляд, этот подход закрывает глаза не реалии. I think that approach denies reality.
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии. They may represent social, religious, political, economic, military realities.
Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений. practical realities will exert their influence on political chemistry.
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах: Those realities call for continuous UN action on countless fronts:
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии. Iranian-Turkish tensions reflect three larger realities.
И в очередной раз, Трамп неверно истолковал реалии Ближнего Востока. And once again, Trump has misinterpreted the realities of the Middle East.
Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии. But rapprochement between France and the US should not hide other realities.
Но за такими теоретическими целями лежат практические реалии этой операции. But, beyond such theoretical objectives, lay the operation’s practical realities.
Поэтому с каждой засухой необходимо бороться на местах, решая местные реалии. Every drought must therefore be confronted locally, addressing local realities.
Уместно спросить, а правильно ли понимает MBS политические и экономические реалии. It is worth asking whether MBS is misreading political and economic realities.
Однако смогут ли реалии «трампономики» поддерживать и дальше рост цен на акции? But will the reality of Trumponomics sustain a continued rise in equity prices?
Правила, касающиеся «управления» глобальными знаниями, должны измениться, чтобы отразить эти новые реалии. The rules relating to the “governance” of global knowledge must change to reflect these new realities.
Новый фонд «Образование не ждёт» будет реагировать на новые реалии и запросы. The new “Education Cannot Wait” fund will respond to new realities and requirements.
Борьба с недоеданием означает также погружение в социальные реалии жизни в лагере. Fighting malnutrition also means navigating the social realities of camp life.
Наибольшая потеря доверия всегда наступает тогда, когда политики пытаются игнорировать меняющиеся реалии. The greatest loss of credibility always comes when policymakers try to ignore changing realities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!