Примеры употребления "реакционной" в русском

<>
Переводы: все48 reactionary45 другие переводы3
В этом смысле Хартия является реакционной: In this sense, the Charter is reactionary:
Нам не надо стыдиться защищать глобализацию и вести борьбу с реакционной ностальгией. We must not be shy in defending globalization and combating reactionary nostalgia.
Мне казалось очевидным, что капитан и квартирмейстер пойдут впереди всех и объяснят всё, чтобы избежать реакционной атаки с форта. I imagine the captain and quartermaster thought it self-evident that someone must go ahead and explain so as to avoid a reactionary attack from the fort.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной. The notion promoted by Romney and his boosters that only US military power can preserve world order is deeply reactionary.
В этом смысле Хартия является реакционной: если она будет включена в конституцию, она будет препятствовать развитию прав и обязанностей, необходимых для будущего. In this sense, the Charter is reactionary: if it is included in the constitution, it will impede the development of rights and responsibilities appropriate to the future.
Кроме того, эта страна придерживается крайне реакционной версии ислама, известной как ваххабизм; это салафитская доктрина, повлиявшая на многие современные наиболее радикальные группировки исламистов. And it adheres to the extreme reactionary version of Islam known as Wahhabism, a Salafist doctrine that influences many of today’s most radical Islamist groups.
Позволять самой реакционной части общества устанавливать границы свободы слова – значит гарантированно навлекать на себя политическую катастрофу. Именно к ней дело, похоже, и идет. Allowing the most reactionary parts of society to set the boundaries of allowable speech is a surefire recipe for political catastrophe, but that’s exactly what seems to be on order.
Пока популизм остаётся политической угрозой, риск перехода к реакционной политике торгового протекционизма и усиления контроля за движением капиталов остаётся повышенным, что может подорвать рост экономики. So long as populism lingers as a political threat, the risk of reactionary protectionist trade policies and higher capital controls will remain heightened, and this could derail economic growth.
По его мнению, это рецепт дезинтеграции и реакционной политики: «Без трансфертов вы не дадите периферийным странам возможности сближения, а вместо этого создадите политический раскол, выгодный экстремистам». That, he believes, is a recipe for disintegration and reactionary politics: “Without transfers, you will not allow the periphery to converge and will create political divergence towards extremists.”
Проявление искреннего стремления к примирению с Польшей после авиакатастрофы, в которой погиб бывший польский президент, подчеркивает приверженность Медведева отношениям со взглядом в будущее, а не реакционной ностальгии. Genuine gestures of reconciliation with Poland following the air crash killing the former Polish president underscores Medvedev’s commitment to forward-looking relations rather than reactionary nostalgia.
Бедность и суровый социальный контроль со стороны реакционной романской католической церкви сделали страну негостеприимной для интеллектуальной жизни - с большой выгодой для Англии и Америки, поскольку именно они получали большинство умных ирландских голов, убегавших от отупляющей интеллектуальной жизни у себя на родине. Poverty and the rigid social control of a reactionary Roman Catholic Church made the country inhospitable to intellectual life - to Britain's and America's great advantage, because both received many bright Irish fleeing the stultifying intellectual life of their homeland.
в суматохе реакционные силы могут сделать свой ход. in the confusion, reactionary forces can make their move.
Примечательным фактом его бренда левизны, является то насколько он реакционный. The remarkable thing about his brand of leftism is how reactionary it is.
Многие из них - это реакционные религиозные фундаменталисты, питающие отвращение к идее демократии. Many are reactionary religious fundamentalists who abhor the concept of democracy.
Однако, реакционный Французский антисемитизм, отражает более широкую тенденцию в Европе двадцатого века. Reactionary French anti-Semitism, however, reflected a wider trend in twentieth-century Europe.
Главный идеолог этнического национализма в Trumpian Age, Стив Бэннон, является реакционным католиком. The chief ideologue of ethnic nationalism in the Trumpian Age, Steve Bannon, is a reactionary Catholic.
С одной стороны находятся исламисты и их ориентированное на исключение и реакционное мировоззрение. On one side, there are Islamists and their exclusivist and reactionary worldview.
Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность. Efforts to portray local cultures as unchanging often reflect reactionary political strategies rather than descriptions of reality.
Большинство кандидатов Республиканцев, стремящихся в президенты, не только экстремальны, но и более реакционные, чем Корбин. Most aspiring Republican presidential candidates are not only extreme, but also more reactionary than Corbyn.
Не все народные требования свободы достигают успеха: в суматохе реакционные силы могут сделать свой ход. Not all popular demands for freedom succeed: in the confusion, reactionary forces can make their move.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!