Примеры употребления "реагированием" в русском

<>
Одна из них связана с реагированием на кризисы. One involves crisis response.
Вместо этого, соглашение ограничивается реагированием на повсеместно признанную цель - сдержать выбросы углекислого газа на уровне 450 частей на миллион и позволить увеличение средней глобальной температуры не более чем на 2 градуса. Instead, the agreement limits itself to responding to the widely accepted goal of keeping carbon-dioxide levels below 450 parts per million, and the rise in average global temperature below 2°C.
В противоположность этому неформальный финансовый сектор часто функционирует относительно динамично, и его расширение главным образом обусловлено реагированием на растущие финансовые потребности предприятий неформального сектора. This performance is often contrasted with the relatively dynamic performance of the informal financial system, which has expanded mainly in response to the financial requirements of informal sector businesses.
Вопросы, касающиеся необходимости создания значительно более стабильных источников финансирования развития, в том числе источников финансирования инвестиций, предназначенных для решения долгосрочных проблем, связанных с реагированием на изменение климата, а также новых учреждений для предоставления финансовых средств, обсуждались выше. The need for more and more stable sources of finance for development, including for the investments needed to address the long-run challenges of responding to climate change, and new institutions for disbursement of funds is discussed above.
Кроме того, составители проектов принципов поступили разумно, изложив обязательства, связанные с компенсацией и реагированием, и не пытаясь разрешить более теоретический вопрос, касающийся статуса принципа предосторожности. In addition, the draft principles had wisely set out obligations of compensation and response rather than attempt to resolve the more theoretical question concerning the status of precautionary principle.
Комиссия может пожелать поручить Специальному докладчику выполнение задач, связанных с поиском данных, получением информации и реагированием на нее, по всем аспектам осуществления права на достаточное жилище, в частности подготовку срочных обращений и мероприятий в случае серьезных нарушений права на достаточное жилище, включая принудительное выселение или дискриминационную политику, и принятие мер, которые влияют на осуществление права на достаточное жилище; The Commission may wish to entrust the Special Rapporteur with the tasks of seeking, receiving and responding to information on all aspects of the realization of the right to adequate housing, in particular urgent calls/action in cases of serious violations of the right to adequate housing, including forced evictions or discriminatory policies and measures that impact upon the realization of the right to adequate housing;
Предполагается обеспечить быстрое реагирование в связи с развертыванием подготовительного военного компонента и компонента гражданской полиции в операциях по поддержанию мира и оперативную готовность в связи с реагированием на различные конфликтные ситуации. Expected accomplishments would include rapid response in the deployment of trained military and civilian police to peacekeeping operations and operational readiness in responding to various conflict situations.
С учетом последствий конфликтов и войн для положения женщин и девочек ассоциация подчеркивает необходимость обеспечения баланса между, с одной стороны, реагированием на нужды женщин и девочек как жертв во время вооруженного конфликта и после его завершения и, с другой стороны, обеспечением участия женщин в деятельности по предупреждению и разрешению конфликтов, в мирных переговорах и в достижении примирения и восстановительных работах в интересах упрочения мира (женщины как агенты перемен). In light of the way in which conflict and war impact on women and girls, WAGGGS stresses the need to strike a balance between on the one hand, responding to women and girls as victims during and following armed conflict and on the other hand, ensuring women's participation in the prevention and resolution of conflict, peace negotiations, reconciliation and reconstruction for the development of sustainable peace (women as agents of change).
Одна из этих целевых групп занимается краткосрочными мерами обеспечения необходимой безопасности для боннских процессов, усилий по оказанию помощи и реконструкции, а другая будет ведать реагированием на угрозы в плане безопасности в более долгосрочной перспективе. One task force is working on short-term measures to ensure the necessary security for the Bonn processes and for aid and reconstruction efforts, while the second is to work on responses to security threats over the longer term.
Группа подчеркнула важное значение биологических реакций в экосистемах суши в связи с разработкой моделей следующего поколения, и в частности с учетом в них механизмов ключевых обратных реакций, которые служат связующим звеном между реагированием окружающей среды и биогеохимическими циклами. The Group highlighted the importance of terrestrial biological responses in relation to the next generation of model development and, in particular, the incorporation of key feedback mechanisms that linked ecological response with biogeochemical cycling.
Аналогичным образом должна быть организована макродеятельность центральных банков, которая, в основном, связана с реагированием на глобальный финансовый кризис. Эта работа должна быть сфокусирована на долгосрочных рисках финансового сектора, в том числе в связи с влиянием климатических изменений, политикой по защите окружающей среды и прорывными зелеными технологиями. Likewise, central banks’ macro-prudential activities, which evolved largely in response to the global financial crisis, could focus on longer-term risks to the financial sector, including the cumulative impact of climate change, environmental policies, and disruptive clean technologies.
Также в партнерстве с ЮНИТАР ЮНОПС получило на открытых торгах в 2001 году право разработать программу по обеспечению доступа к географической информации — включая спутниковые данные — по сниженной цене для организаций системы Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся гуманитарной помощью, реагированием на кризисы и восстановлением после стихийных бедствий. Also in partnership with UNITAR, UNOPS won a public bid in 2001 to develop a programme to make geographic information — including satellite data — accessible at reduced cost to United Nations organizations and other agencies involved in humanitarian assistance, crisis response and post-disaster recovery.
Однако расходы на деятельность ООН и всех её подразделений (начиная от финансирования работы Секретариата и Совета безопасности и заканчивая миротворческими операциями, чрезвычайным реагированием на эпидемии, гуманитарными операциями во время природных катастроф и голода, помощь беженцам) в сумме составили около $45 млрд в 2013 году. Это примерно $6 на каждого человека, живущего на планете. Yet spending on all UN bodies and activities – from the Secretariat and the Security Council to peacekeeping operations, emergency responses to epidemics, and humanitarian operations for natural disasters, famines, and refugees – totaled roughly $45 billion in 2013, roughly $6 per person on the planet.
Такое время реагирования недопустимо, энсин. These response times are unacceptable, Ensign.
Жизненно важно создание скоординированной системы реагирования на нарушения принятых правил. A coordinated system for responding to violations is also vital.
Они притупляют рефлексы и время реагирования. They blunt your reflexes, your reaction time.
Реагирование на угрозы в реальном времени Real-time Threat Response
Реагирование на изменение климата: место древесины в рамках глобального подхода к экостроительству Responding to climate change: Wood's place in a global approach to green building
Кроме того, во Фруне будут размещены силы быстрого реагирования. In addition, a quick reaction force will be based in Frun.
Должно проверяться реагирование на следующие сообщения: The response to the following messages shall be checked:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!