Примеры употребления "рациональные" в русском

<>
Мы социальные животные, а не рациональные животные. We're social animals, not rational animals.
До сих пор финансовый сектор доказывал в прошлые эпохи, что он может работать на благо общества, оказывая заслуживающие доверия и рациональные услуги. Yet the financial sector has, in previous eras, proven that it can operate as a public good by providing trustworthy, efficient services.
Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты. Individually rational choices were giving rise to collectively irrational results.
Мы можем получить гораздо большую отдачу от вложения наших долларов, песо и реалов, а также найти эффективные, рациональные и устойчивые пути к более стабильному, всестороннему и успешному будущему. We can get more bang for our collective buck, peso, and real, and find effective, efficient, enduring paths to a more sustainable, inclusive, and prosperous future.
Многие ключевые заинтересованные стороны также выступают за более рациональные иммиграционные системы. Many pivotal stakeholders also are advocating for a more rational immigration system.
Основная цель проекта- усовершенствование существующей информационной системы управления здравоохранением таким образом, чтобы качественное и эффективное использование ее могло помочь менеджерам здравоохранения принимать оперативно наиболее рациональные решения в области здоровья населения, а также оказания возможного содействия в этом Республиканскому центру медицинской статистики и информации. The main purpose of the project is to improve the existing health management information system so that its efficient use can help health managers to promptly adopt the most rational solutions in public health, and also to provide all possible assistance in this regard to the National Centre for Medical Statistics and Information.
Эта проблема подмены сравнений может испортить наши попытки принимать рациональные решения. This problem of shifting comparisons can bedevil our attempts to make rational decisions.
Возможно, найти рациональные способы совместного использования и управления водой проще, чем решить "большие" проблемы. Finding rational ways to share and co-manage water may be easier than solving the "big" issues.
Но, в некоторых случаях, историческое наследие может получить чрезмерное влияние, подавляя способность руководителей принимать рациональные политические решения. But, in some cases, historical legacies can gain excessive influence, overwhelming leaders’ capacity to make rational policy choices.
Кроме того, как Кеннеди, так и Хрущев опасались, что рациональные стратегии и точные подсчеты могут выйти из-под контроля. In addition, both Kennedy and Khrushchev feared that rational strategies and careful calculation might spin out of control.
Уступив пугающим, но хорошо оплачиваемым предрассудкам, рациональные и имеющие шансы на выборах группы в Республиканской партии оказались разрушены морально и политически. Acquiescence in heavily bankrolled, fearsome prejudice has left the rational and electable parts of the Republican Party in moral and political ruin.
Во время игры они должны вести себя исключительно как рациональные существа, забыв о повседневных страстях и эмоциях, личных желаниях или страхах. While in play, they are supposed to act as pure rational beings who leave behind their everyday passions and emotions, personal wishes or fears.
Эти методы образуют составляющие части для разработки соответствующих инструментов управления риском и оценки рисков, позволяющих принимать рациональные решения в условиях научной неопределенности. These techniques form ingredients for developing relevant risk assessment and risk management tools to enable rational decision-making under condition of scientific uncertainty.
Однако следует спросить, почему должна была произойти трагедия таких масштабов, чтобы были разработаны вполне рациональные и предсказуемые механизмы международного сотрудничества по предотвращению аварий. However, one must ask why it took a tragedy of such proportions to develop fully rational and predictable mechanisms for preventive international cooperation.
В самом деле, изменения на фондовом рынке трудно объяснить, но есть основания полагать, что бразильский слишком быстрый рост имеет под собою рациональные обоснования. Stock-market movements are certainly hard to explain, but there are reasons to believe that Brazilians might be rationally exuberant.
Наконец, даже рациональные люди стали более восприимчивы к некоторым теориям заговора, потому что за последние восемь лет мы действительно видели несколько сложных заговоров. Finally, even rational people have become more receptive to certain conspiracy theories because, in the last eight years, we actually have seen some sophisticated conspiracies.
По этим причинам, распространение Бельгией своего закона об эвтаназии на несовершеннолетних, с очевидными способностями принимать рациональные решения, не отрицает чье-либо право на жизнь. For these reasons, Belgium’s extension of its law on euthanasia to minors with a demonstrable capacity for rational decision-making does not deny anyone’s right to life.
Существует также реальная опасность относительно того, что эта группа может еще больше расшириться и включить в себя государства, в которых правительства не всегда принимают рациональные решения. There is also a real danger that this group may expand further to include states where governments will not always be guided by rational considerations.
Несмотря на широкие и постоянные колебания на фактических денежных рынках, их так называемые "рациональные модели ожиданий" предсказывают, что обменные курсы ни коим образом не должны отклоняться от паритета. Despite wide and persistent swings in actual currency markets, their so-called "rational expectations models" predict that exchange rates should not deviate from parity in any lasting way.
Почему рациональные и осведомлённые инвесторы не предпринимают конкретных шагов и не используют к своей выгоде основные принципы функционирования фондовых рынков, которые могут дать им преимущество по сравнению с малокомпетентными людьми? Why don’t rational and informed investors take more steps to bet heavily on fundamentals and against the enthusiasms of the uninformed crowd?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!