Примеры употребления "рационализация" в русском с переводом "rationalization"

<>
Может ли Индия последовать примеру Китая, где рационализация косвенных налогов в 1994 году заложила основу для мощного подъёма? Could India emulate China's example, where the rationalization of indirect taxes in 1994 set the stage for a great boom?
Тем не менее в ходе подготовки к полномасштабному обзору систем электронной обработки данных в Секретариате была проведена рационализация рабочего процесса. Nonetheless, it had undertaken a rationalization of its work process in preparation for a full-scale review of electronic data-processing systems in the secretariat.
рационализация и реструктуризация групп операторов оборудования и машин в связи с высказанными мнениями о том, что эта часть МСКЗ-88 была чрезмерно детализирована и устарела применительно к некоторым областям; Rationalization and restructuring of groups for plant and machine operators in response to concerns that this part of ISCO-88 was excessively detailed and out of date in some areas.
Для обеспечения надлежащего и устойчивого финансирования сети страновых отделений в бюджетной стратегии на 2004-2005 годы предусмотрена дополнительная рационализация процесса распределения ресурсов для страновых отделений в рамках оформления концепции базовой структуры. To secure sound and sustainable funding for the country office network, the 2004-2005 budget strategy pushes further the rationalization of country office resource allocation in organizing the concept of base structure.
рационализация и упрощение системы управленческих отчетов и механизмов отчетности, включая панель управления качеством данных системы «Атлас», модуль составления сводок для руководства и включения в систему «Атлас» справочного модуля по составлению отчетности; The rationalization and simplification of management reports and reporting tools including the Atlas data quality dashboard, the executive snapshot and the roll-out of the reporting guide to Atlas reports;
Следствием этого станет рационализация бюрократического аппарата Лиги и сокращение его штата, с опорой на выдающиеся личности, которым система предоставляет возможность продвижения и развития в соответствии с показателями эффективности работы, прилежания и дисциплины. This will result in a rationalization of the League's bureaucracy and reduce numbers, with reliance upon outstanding individuals to which the system gives opportunities for progression and advancement in line with criteria of performance, diligence and discipline.
В областях бюджета по программам, относящихся к развитию, была осуществлена рационализация и объединение мероприятий, а решения о прекращении мероприятий принимались лишь после их детального изучения руководителями программ в ходе подготовки ими предложений по бюджету по программам. The development areas of the programme budget had benefited from the rationalization and consolidation of outputs and discontinuation was only undertaken after detailed inspection by programme managers in the course of their preparation of programme budget proposals.
В числе объяснений, данных в обоснование прекращения осуществления мероприятий, указывалось завершение выполнения или пересмотр задач и мандатов, стремление избежать дублирования, совершенствование практики управления, рационализация или объединение видов работы и утрата актуальности, малая полезность и неэффективность мероприятий. Explanations given for the termination of outputs included the completion/revision of tasks/mandates, avoidance of duplication, improved management practices, rationalization/consolidation of work and obsolescence, marginal usefulness or ineffectiveness.
Но секуляризация, рационализация и распыление гражданской и социальной жизни, а также все возрастающее вмешательство правительства в каждую социальную сферу привело к приватизации культуры и религии, уменьшая этим их потенциал в стимулировании чувства общности, самобытности и солидарности. But secularization, rationalization, and atomization of civil and social life, and the steady expansion of government into every social sphere, have lead to a privatization of culture and religion, reducing their potential to stimulate feelings of community, identity, and solidarity.
важнейшее значение для эффективного правоприменения и управления в лесном секторе имеет рационализация и согласование положений применимых законов и нормативных актов на национальном уровне, в том числе установление таких мер наказания, которые были бы соразмерными и оказывали бы сдерживающее воздействие; The rationalization and streamlining of applicable laws and regulations at the national level, including the imposition of appropriate and dissuasive sanctions, was an essential precondition for effective forest law enforcement and governance;
Основными направлениями плана являются улучшение физического и экологического состояния, разработка учебных планов, расширение специального образования, усиление поддержки образования детей младшего возраста, рационализация начального и профессионального образования, расширение обучения работе на компьютере, развитие управления и профессиональный рост директоров школ и преподавателей. The plan focuses on physical and environmental improvements, curriculum development, expansion of special education, increased support for early childhood education, rationalization of pre-vocational education, expansion of computer skills education, management development and professional development of principals and teachers.
Упрощение процедур торговли составляет основу деятельности СЕФАКТ ООН и охватывает больше, чем торговые процедуры, включая такие области, как рационализация и согласование торговых процедур, моделирование информации о деловых операциях (покупка, перевозка, платеж), установление контрольных характеристик, метрические показатели и наилучшая практика, а также вопросы политики. Trade facilitation wasis the bedrock of UN/CEFACT, and constituted it is more than trade procedures, including as it did oes areas such as the rationalization and harmonization of trade procedures, business process information modelling (buy, ship, pay), benchmarking, metrics and best practice, as well as policy issues.
Ему следует, однако, активизировать свои усилия в таких областях, как новый мировой информационный и коммуникационный порядок, доступ инвалидов к веб-сайту Организации Объединенных Наций, ликвидация цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами, несбалансированность информации о миротворческих операциях и рационализация деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций. It should, however, step up its efforts in such areas as the new world information and communication order, access of disabled persons to the United Nations web site, closing the digital gap between the developed and developing countries, the informational imbalance with respect to peacekeeping operations and the rationalization of United Nations information centres.
Действительно, этим реформам был свойственен скорее «технический» подход, и они были в большей степени направлены либо на действия, позволяющие облегчить достижение целей программ структурной перестройки, в частности на меры по управлению кадрами и регулированию массы заработной платы, либо на такие мероприятия, как реструктуризация служб, рационализация административных процедур или автоматизация процесса управления кадрами. Indeed, these reforms have so far been characterized by a technical approach and have focused more on actions to help achieve the goals of structural adjustment programmes, particularly programmes dealing with staff management and salaries, or on activities such as the restructuring of services, rationalization of administrative procedures or the automation of personnel management.
Такая рационализация не только дополнительно упрощает бюджет и приводит его в более полное соответствие с единым разделом регулярного бюджета по наркотикам и преступности, но и устраняет необходимость распределения расходов между этими фондами с помощью формулы, по которой либо фонд программы по преступности оказывается неплатежеспособным, либо на фонд программы по наркотикам приходится непропорциональная доля общих расходов. This rationalization not only simplifies the budget further and brings it more in line with the single regular budget section for drugs and crime, it also eliminates the need to apportion costs between the two funds using formulae that either leave the crime programme fund bankrupt or else assign a disproportionate share of common costs to the drug programme fund.
В число других важных задач входят: совершенствование службы здравоохранения для беднейших и наиболее отдаленных частей наших стран; обеспечение равноправия полов на всех уровнях общества; укрепление сотрудничества и рационализация использования ресурсов Организации Объединенных Наций и других многосторонних органов; полная приверженность «глобальной деревни» миру, справедливости, правопорядку, взаимоуважению и терпимости; и признание и уважение фундаментальных прав на самоопределение. Other important issues include: providing improved health services to the poorest and most remote parts of our nations; increased gender equity at all levels of societies; better cooperation and rationalization of resource use between the United Nations and other multilateral bodies; a global village fully committed to peace, justice, law and order, mutual respect and tolerance; and a recognition of and respect for the fundamental right to self-determination.
В конечном счете было принято решение о том, чтобы Департамент не занимался техническим обслуживанием секретариатов Пятого и Шестого комитетов или Совета Безопасности, хотя было признано, что рационализация механизмов обслуживания должна обеспечить большее единство целей, б?льшую степень согласованности усилий на всех уровнях и повышение эффективности затрат, что, в свою очередь, обеспечило бы экономию в результате объединения усилий. Ultimately, it had been decided that the Department would not undertake the technical secretariat servicing of the Fifth and Sixth Committees or of the Security Council, although it had been recognized that the rationalization of servicing arrangements should lead to greater unity of purpose, greater coherence of efforts at all levels and greater cost-effectiveness, which would result in economies of scale.
Европейский союз считает, что рационализация методов работы Первого комитета пошла бы на пользу всем членам Организации, и в этой связи хотел бы заявить о своем широком согласии с направленностью некоторых практических шагов по улучшению работы Комитета, обрисованных в распространенном на пятьдесят восьмой сессии неофициальном документе Председателя, озаглавленном “Measures to improve First Committee working methods” («Меры по улучшению методов работы Первого комитета»). The European Union believes that the rationalization of the working methods of the First Committee would be of benefit to all members and, in this context, would like to express its broad agreement with the thrust of some of the practical steps to improve the work of the Committee outlined at the fifty-eighth session in the Chairman's non-paper, entitled “Measures to improve First Committee working methods”.
в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов. as a mixture of sentimentality, superstition, and the unconscious rationalization of private interests.
Это все более широкое толкование механизма специальных политических миссий заслуживает обзора и возможной рационализации. This increasingly broad interpretation of the special political mission mechanism warrants review and possible rationalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!