Примеры употребления "раундов переговоров" в русском

<>
Граница между странами не была одобрена, несмотря на 15 раундов переговоров, а патрули обеих стран часто сталкиваются. Their border still has not been set despite 15 rounds of talks, and patrols frequently face off on the ground.
В течение предыдущих раундов переговоров, противные стороны в принципе согласились на создании объединённого правительства для Западного Берега и Газы, и на проведении президентских выборов и выборов в законодательные органы в Палестинской автономии до января 2010 года. In previous rounds, the different factions agreed in principle on forming a united government for the West Bank and Gaza, and on holding legislative and presidential elections in the Palestinian Territories by January 2010.
Администрация Обамы должна занимать твердую позицию в этом вопросе на протяжении следующих раундов переговоров, а также назначить старшего сотрудника для координации политики США в отношении Дарфура в целях обеспечения того, чтобы мирные усилия там получили такой же уровень внимания, как и усилия между Севером и Югом. The Obama administration should hold firm on this through the coming rounds of negotiation, and should appoint a senior official to help coordinate US policy on Darfur in order to ensure that peace efforts there receive the same level of attention as the North-South efforts.
Во время предыдущих раундов переговоров палестинская администрация в принципе согласилась обменять до 1,9% территорий Западного берега в обмен на израильские территории. During previous rounds of negotiations, the Palestinian Authority agreed, in principle, to exchange up to 1.9% of West Bank land for Israeli territory.
Подготовленное соглашение, достигнутое после пяти раундов переговоров шести стран в феврале 2007 года, не было принято из-за отказа Северной Кореи согласовать протокол процедуры проверок выполнения соглашения. An eventual agreement, reached in the fifth round of the six-party talks in February 2007, could not be implemented because of North Korea’s refusal to agree on a verification protocol.
Уже состоялось несколько раундов переговоров по поводу этого соглашения, на которых основное внимание уделялось укреплению защиты инвестиций, а также вопросам доступа к рынкам. So far, there have been several rounds of BIT talks, focusing on increased investment protection and market access.
В довольно туманном лингвистическом дебате предыдущих раундов переговоров, Хамас отказался «связывать себя обязательствами» предыдущих соглашений между ООП и Израилем, предложив вместо этого «уважать» эти соглашения. In a rather obscure linguistic debate, Hamas has in previous negotiation rounds refused to “commit’ itself to past PLO agreements with Israel, but has instead offered to “respect” them.
В рамках своей мирной инициативы по Судану Межправительственный орган по вопросам развития (МОВР) за последние семь лет провел в Найроби несколько раундов переговоров, которые, однако, ни к каким существенным результатам не привели. Within the framework of its peace initiative for the Sudan, the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) has held several rounds of talks in Nairobi during the past seven years without, however, making any breakthrough.
К сожалению, после многих раундов переговоров не был достигнут существенный прогресс, в результате чего надежды на согласованное урегулирование в конечном итоге оказались тщетными. It is disappointing that, after many rounds of talks, no substantive progress has been reached, thus making the hope of an agreed settlement ultimately futile.
В ходе отчетного периода Египтом были созваны шесть раундов переговоров о примирении между ФАТХ, ХАМАС и другими палестинскими группами. During the reporting period, Egypt convened six rounds of reconciliation talks between Fatah, Hamas and other Palestinian groups.
Эти дискуссии в значительной степени способствовали проведению в Ашхабаде двух раундов переговоров между старшими представителями движения " Талибан " и ОФ. These discussions contributed greatly to the two rounds of talks between senior Taliban and UF representatives in Ashkabad.
Когда их спрашивали о МСД, представители ФНО и ДСР говорили нам, что они верили в близость мира, подписывая 5 июля 2005 года первую Декларацию принципов, однако по мере продолжения новых и новых раундов переговоров международные посредники, по их словам, стали выражать беспокойство по поводу того, что на рассмотрение нерешенных вопросов в ходе переговоров уходит слишком много времени и что фактически МСД было навязано им в ходе седьмого раунда переговоров. When pressed on the DPA, the NRF and JEM told us they thought they were close to peace, with the signing of the First Declaration of Principles on 5 July 2005, but, as the various rounds of talks continued they said that international mediators became frustrated with the time it was taking to address outstanding issues in the negotiations and, in the seventh round, the DPA was forced on them.
В связи с этим оратор приветствует проведение в Манхассете двух раундов переговоров между двумя сторонами. He therefore welcomed the holding of two rounds of talks between the two parties in Manhasset.
Касаясь вопроса о регистрации беженцев, я хотел бы отметить проведение двух раундов переговоров между представителями Индонезии и международных гуманитарных учреждений в Джакарте, в ходе которых обсуждались необходимые процедуры возобновления этого процесса. Как ожидается, процесс возобновится в марте 2001 года. On the question of the registration of refugees, two rounds of meetings between Indonesia and international aid agencies were held in Jakarta to discuss the necessary modalities for the resumption of the process; that resumption is expected to begin in March 2001.
Равным образом мы надеемся на достижение более существенного прогресса и в отношении сирийско-израильского направления, где следует возобновить мирные переговоры между двумя сторонами в целях заключения соглашения, которое приведет к полному уходу Израиля с оккупированных сирийских Голан к границам, существовавшим до 4 июня 1967 года, на основе всех соответствующих решений и результатов, достигнутых в ходе предыдущих раундов переговоров. Similarly, we look forward to more progress on the Syrian-Israeli peace track, in order that direct peace talks between the two sides may resume and so that it will be possible to reach an agreement leading to Israel's full withdrawal from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967, on the basis of all related terms of reference and results reached during previous negotiating rounds.
Такие принципы не должны быть предметом ежегодных раундов переговоров. Such principles should not be subjected to yearly cycles of negotiation.
10 сентября Египет, основываясь на результатах семи раундов переговоров, проведенных с начала текущего года, представил всеобъемлющее предложение о разрешении остающихся спорными для палестинцев вопросов на основе результатов выборов, проведенных в первой половине 2010 года. On 10 September, building on seven rounds of dialogue since the early months of this year, Egypt presented a comprehensive proposal to resolve the outstanding issues dividing the Palestinians, based on the holding of elections in the first half of 2010.
Управление по координации гуманитарной деятельности содействовало проведению нескольких раундов переговоров между армейскими группировками сопротивления из Раханвейна, кланами дир и марехан в Галгадуде и кланами в районе Гедо. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs facilitated several rounds of talks between Rahanwein Resistance Army factions, Dir and Marehan clans in Galguduud, and clans in Gedo region.
Министры заявили о полной поддержке процесса, проводимого под эгидой «тройки», и с удовлетворением отметили высокие темпы работы и конструктивную атмосферу в ходе первых раундов переговоров. Ministers expressed full support for the Troika process and welcomed the quick pace of activity and the constructive atmosphere of the first rounds of talks.
В октябре 2007 года опираясь на позитивные итоги, достигнутые в ходе первых трех раундов переговоров, начался их четвертый раунд. Based on the positive results obtained in the first three rounds of negotiations, the fourth round of negotiations was launched in October 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!