Примеры употребления "ратифицированы" в русском

<>
Ею ратифицированы также конвенции № № 3, 29, 87, 89, 98, 103, 105, 122, 138 и 182. It has also ratified Conventions Nos. 3, 29, 87, 89, 98, 103, 105, 122, 138 and 182.
Всегда считалось, что в силу специфики этой процедуры конвенции МОТ по существу не могут быть ратифицированы при наличии каких-либо оговорок. The special features of this procedure have always been regarded as making international labour conventions intrinsically incapable of being ratified subject to any reservation.
Принципы прав человека были приняты, скопированы и ратифицированы многими развивающимися странами, и поэтому совершенно несправедливо будет заявлять, что эти права были им навязаны. The principles of human rights have been widely adopted, imitated, and ratified by developing countries, so it is hardly fair to suggest that they have been imposed on them.
Условия воссоединения были впоследствии определены в договоре, подписанном в Берлине 31 августа 1990 года, и ратифицированы обоими парламентами Восточной и Западной Германии 20 сентября. Reunification terms were subsequently defined in a Treaty signed in Berlin on August 31, 1990, and ratified by both the East and West German parliaments on September 20.
с обеспокоенностью отмечая, что договоры, запрещающие рабство и сходную с рабством практику, а также другие правовые документы, имеющие отношение к деятельности Рабочей группы, ратифицированы не всеми странами, Noting with concern that the treaties forbidding slavery and slavery-like practices, as well as other instruments relevant to the work of the Working Group, have not been universally ratified,
Конвенция и два первых протокола к ней уже ратифицированы правительствами 24 стран, и ожидается, что она получит 40 ратификаций, необходимых для ее вступления в силу в 2003 году. The Convention and its first two protocols had already been ratified by 24 Governments and the Convention was expected to obtain the 40 ratifications required for its entry into force in the course of 2003.
Комитет приветствует информацию о том, что в соответствии с Конституцией государства-участника международные соглашения, которые были ратифицированы государством-участником или к которым оно присоединилось, автоматически становятся частью внутренней правовой системы. The Committee welcomes the information that, according to the Constitution of the State party, international agreements ratified or adhered to by the State party, automatically become part of the internal legal system.
Регистрация воздушных судов и выдача свидетельств летной годности, лицензий для персонала и других документов осуществляются согласно соответствующим положениям Чикагской конвенции о международной гражданской авиации и соответствующих приложений к ней, которые ратифицированы Руандой. Aircraft registration and the issuance of airworthiness certificates, personnel licences and other documents is done pursuant to the relevant provisions of the Chicago Convention on International Civil Aviation and its relevant annexes, which have been ratified by Rwanda.
NB: Согласно Болгарской конституции, все международные договоры, имеющие обязательную юридическую силу, которые должным образом ратифицированы парламентом, обнародованы в «Державном вестнике» и которые вступили в силу для Республики Болгария, являются частью внутреннего права страны. NB: According to the Bulgarian Constitution all international legally binding instruments which are duly ratified by the Parliament, promulgated in the State Gazette and which have entered into force with respect to the Republic of Bulgaria, are part of the domestic legislation of the country.
в результате принятия Закона 2108/1992 были ратифицированы Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе; With the Act 2108/1992, the international convention for the suppression of illicit acts against the safety of shipping and the Protocol for the suppression of illicit acts against the safety of permanent installations on the continental-shelf were ratified.
Родригез Саа утверждает, что он приостановит действие всех 25000 законов используемых в стране - государственный гражданский, уголовный и предпринимательский кодекс - пока они заново не будут ратифицированы Конгрессом в течение 180 дней с момента его вступления в должность. Rodríguez Saá says he will invalidate all 25,000 laws currently on the books – including the nation's civil, commercial, and penal codes – unless they are ratified anew by Congress within 180 days of his taking office.
Несмотря на то что раздел 40 Конституции 1991 года предоставляет президенту полномочия приводить в исполнение международные договоры, соглашения и конвенции от имени своей страны, вышеупомянутые документы должны быть ратифицированы парламентом и приняты не менее чем половиной голосов парламента. Notwithstanding the fact that Section 40 of the 1991 Constitution confers authority on the President to execute treaties, agreements and conventions on behalf of the country the aforesaid have to be ratified by parliament and passed by not less than one half of Parliament.
Кроме того, статья 53 Конституции гласит, что " договоры об уступке, обмене или присоединении территории могут быть ратифицированы или одобрены только на основании закона " и что " никакая уступка, никакой обмен, никакое присоединение территории не являются действительными без согласия заинтересованного населения ". Moreover, article 53 of the Constitution states: " Treaties […] that involve the cession, exchange or addition of territory may be ratified or approved only by virtue of an Act of Parliament " and " No cession, exchange or addition of territory shall be valid without the consent of the population concerned ".
В самом ближайшем будущем мы ратифицируем Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма и Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, и в результате этого нами будут ратифицированы и осуществлены все 12 конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. In the very near future, we will ratify the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and with that we will have ratified and implemented all 12 United Nations anti-terrorism conventions.
Таким образом, первые две части могли бы быть ратифицированы без проведения новых переговоров и сформировали бы основу для нового договора, с тем чтобы заключенный в Ницце договор продолжал действовать, и могли бы продолжиться дебаты по вопросу новой европейской социальной модели. So the first and second parts could be ratified without new negotiations and could form the basis for the new Treaty, so that the Treaty of Nice would still apply; and the debate on the European social model would continue.
Два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка10, первый из которых касается участия детей в вооруженных конфликтах, а второй — торговли детьми, детской проституции и детской порнографии11, подписаны и ратифицированы достаточным числом стран для их вступления в силу в начале 2002 года. Enough countries signed and ratified the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child10 — one on the involvement of children in armed conflict, the other on the sale of children, child prostitution and child pornography11 — to allow their entry into force early in 2002.
В «первые годы» существования трех киевских протоколов (о стратегической экологической оценке; гражданской ответственности; и регистрах выбросов и переноса загрязнителей), принятых в 2003 году, процесс ратификации шел медленно и на данный момент они ратифицированы четырьмя странами и еще не вступили в силу *. A slow ratification process has been observed in the early years of the three Kyiv Protocols (on strategic environmental assessment; on civil liability; and on pollutant release and transfer registers) adopted in 2003, which so far have been ratified by four countries and are not yet in effect.
В частности, были ратифицированы Соглашение об адаптации Договора об обычных вооруженных силах в Европе и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также Меморандум о взаимопонимании, касающийся Договора об ограничении систем противоракетной обороны (Договора по ПРО), подписанного в Нью-Йорке в 1997 году. In particular, the agreement on adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the Comprehensive Test Ban Treaty, as well as the Memorandum of Understanding relating to the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty), signed at New York in 1997, have been ratified.
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, предлагает делегации обсудить содержание нового Закона о подписании и осуществлении международных конвенций и присоединении к ним, имея в виду применение тех из них, которые ратифицированы Вьетнамом, поскольку, видимо, в этой связи проявляется противоречие с положениями закона о равенстве полов. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, invited the delegation to discuss the content of the new Law on Signing, Joining and Implementing International Conventions with respect to the application of international conventions ratified by Viet Nam, as there seemed to be a contradiction with the terms of the Law on Gender Equality in that regard.
Межведомственный комитет по борьбе с терроризмом при техническом содействии Организации Объединенных Наций приступил к проведению правового исследования по вопросам применения во внутреннем праве положений международных документов о борьбе с терроризмом, которые уже ратифицированы Эквадором, в целях его последующего представления в качестве проекта реформы действующего Уголовного кодекса. The Inter-agency Committee against Terrorism, with technical assistance from the United Nations, has launched a legal study on the application in domestic law of the provisions of the international instruments relating to terrorism already ratified by Ecuador for subsequent submission as a draft reform to the existing Penal Code.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!