Примеры употребления "расширил" в русском

<>
Переводы: все1379 expand1147 broaden203 другие переводы29
Но потом нашлись те, кто расширил обобщение. But then some of us generalized it further.
За последние пять лет Китай расширил свою систему дорожных магистралей в пять раз. Over the past five years, China has multiplied its highway system five-fold.
UGHE уже создал рабочие места, нанимая местных работников, и расширил доступ к региону за счет создания новых дорог. UGHE has already generated jobs, by hiring local laborers, and has increased access to the region, by creating new roads.
Кроме того, он расширил масштабы внесудебных казней, разрушения домов, разрушения земельных угодий и произвольных задержаний, включая женщин и детей. It had also stepped up its extrajudicial killings, demolition of houses, destruction of land and arbitrary detention, including of women and children.
К примеру, в прошлом году Китай существенно расширил сотрудничество с АБР, создав Фонд «Африка: Растём вместе» размером $2 млрд. For example, China significantly ratcheted up its commitment to the AfDB last year through the $2 billion Africa Growing Together Fund.
Сегодня утром военная разведка сообщила новые агентурные данные из российского ФСКН, что Юрий расширил сбыт оружия на новые регионы. Uh, well, this morning, DI sent up new humint from FKSN that has Yuri increasing arms sales outside his traditional territories.
Откликаясь на призыв Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, ЮНФПА расширил свою помощь в поддержку переписей населения и домашних хозяйств. Responding to the call of the United Nations Statistical Commission, UNFPA has increased its support to population and housing censuses.
Совет Безопасности положительно откликнулся на этот призыв и расширил использование более адресных санкций, в частности Афганистане, Либерии и в Сьерра-Леоне. The Security Council has responded positively to this challenge and has increasingly used more targeted sanctions, such as in Afghanistan, Liberia and Sierra Leone.
Мохаммед Мурси, чуть ли не извиняясь, сказал, что он временно урезал компетенцию конституционного суда и расширил свою компетенцию, "чтобы спасти революцию". According to Mohamed Mursi, speaking almost apologetically, he has temporarily restricted the authority of the constitutional court and increased his own authority, "in order to rescue the revolution."
С тех пор WhatsApp расширил свой штат совсем незначительно, но сегодня к его услугам прибегает более одного миллиарда человек со всего мира. Since then, with only a slight expansion of staff, WhatsApp has come to serve more than a billion people across the globe.
Позднее НЦРР расширил круг своих задач и услуг с целью охвата всех регионов Ливана, и в 1995 году ему был предоставлен статус общественной благотворительной организации. Later on, NRDC developed its goals and services to cover all Regions in Lebanon, and gained the degree of Public benefit organization in 1995.
С тех пор отдел расширил круг своих обязанностей и в настоящее время отвечает за сотрудничество с полицией за рубежом, включая обмен данными, касающимися торговли людьми. The unit had since taken on more responsibilities and was now in charge of police cooperation abroad, including the exchange of human trafficking data.
Благодаря укреплению сотрудничества с международными организациями и другими органами системы Организации Объединенных Наций (такими, как Комитет, учрежденный резолюцией 1267) КТК расширил круг своих источников информации. By strengthening its co-operation with international organizations and with other UN bodies (such as the 1267 Committee) the CTC has improved its sources of information.
И это реально. И в этом нет ничего плохого, потому что Интернет значительно расширил возможности этих молодых людей. И для них он играет совсем другую социальную роль. And this is realistic. And there is nothing wrong about it because the Internet has greatly empowered many of these young people and it plays a completely different social role for them.
Этот цикл страновой программы расширил опыт работы с местными органами власти и, в частности, позволил провести сопоставительный анализ деятельности правительства в районах, охваченных программой ЮНИСЕФ, и в районах, не получающих прямой помощи. This cycle of the country programme has added to experience in working with local governments, and in particular has allowed comparison of government actions in UNICEF programme areas and areas that do not receive direct assistance.
признавая, что исторический, социальный и культурный вклад всех народов Азии, которым всегда были присущи уважение, терпимость и взаимопонимание, расширил многообразие цивилизаций и культур в мире и сделал более богатым общее наследие человечества, Recognizing that the historical, social and cultural contribution of all the people of Asia, which has always been characterized by respect, tolerance and mutual understanding, has enriched the civilizational and cultural diversity of the world and the common heritage of humanity,
Институт расширил также связи с дипломатическими представительствами африканских и других стран в Кампале, организовав визиты вежливости в рамках своей информационно-пропагандистской кампании и с целью мобилизации поддержки для совместного осуществления возможных проектов. Subsequently, the Institute has increased its contacts with African and other diplomatic missions in Kampala through courtesy visits as part of its publicity campaign and to mobilize support for its prospective projects for joint implementation.
Кроме того, Отдел расширил технические возможности онлайнового учебного центра ЮНПАН, и теперь система управления содержанием изучаемых предметов по вопросам государственного управления включает до 15 многоязычных курсов по вопросам государственного управления в онлайновом режиме. The Division also strengthened the technical capacity of the UNPAN Online Training Centre with a governance and public administration learning content management system encompassing up to 15 online, multilanguage courses on public administration.
В дополнение к целенаправленным операциям военный компонент Миссии совершал регулярное патрулирование по всей территории страны, в том числе вдоль побережья и сухопутной границы и расширил масштабы воздушной разведки с использованием дополнительного летательного аппарата. In addition to targeted operations, the Mission military component maintained regular patrolling throughout the country, including along the coasts and land border, and has increased its aerial surveillance with the deployment of an additional aircraft.
Значительный прогресс знаний в области геномики (в частности, о том, как болезни проявляются и развиваются в теле на генетическом уровне) расширил наши возможности воздействия на болезни на каждом этапе их развития и повысил качество обслуживания пациентов. First, major advances in our knowledge of genomics – specifically, the way diseases manifest and develop in the body at the genetic level – are improving our ability to target illness at each stage and improve the patient experience.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!