Примеры употребления "расширились" в русском

<>
Переводы: все49 extend10 другие переводы39
Глобальные связи расширились, ускорились и стали намного более очевидны, чем раньше. Global intercourse is broader, faster, and more ubiquitous than ever before.
Зрачки у мальчика расширились, а сердце остановилось на целых 88 минут. His pupils were fixed and dilated, and he remained in cardiac arrest a full 88 minutes.
Но возможности фискальной политики расширились, поэтому правительствам необходимо немедленно сделать две вещи. But the room for fiscal policy is wider, so governments must do two things urgently.
Возможности женщин для устройства на работу, особенно на неполный рабочий день, существенно расширились. Job opportunities for women, particularly in the part-time workforce, have increased considerably.
Для начала, самым драматическим образом расширились наши представления о размерах и масштабе вселенной. For starters, our understanding of the size and scale of the Universe has increased dramatically.
Такие сообщества общих интересов жилищного развития (CIDs) в США, в последние годы расширились. Such common-interest housing developments (CIDs) have grown in the US in recent years.
За последние 20 лет резко возрос объем деятельности, увеличились бюджеты и расширились функции Организации. In the past 20 years, the Organization has experienced a dramatic expansion of operations, budgets and functions.
По причинам, названным выше, расширились наши возможности реализации, что позволяет в короткие сроки разместить Вашу продукцию. Because of the reasons mentioned earlier we currently have free marketing capacity and would be in a position to market your products in this region at short notice.
Изначально ее задачей фактически был надзор за рынком ценных бумаг, со временем полномочия и обязанности органа значительно расширились. Initially, its task was essentially to oversee the securities market. The agency's authority and responsibilities have grown considerably with time.
Когда я показал ему фотографию 24-летней в коричневых трусиках, Он неосознанно облизнул губы, и его зрачки расширились. When I showed him the photograph of the 24-year-old in the brown panties, he subconsciously licked his lip, and his pupils dilated.
Рамки надзора со временем расширились и включают сейчас такие вопросы, как контроль рисков, актуальность/важность, эффективность, действенность и результативность операций. The scope of oversight has been enlarged over time to address controls regarding aspects of risks, relevance/importance, effectiveness, efficiency, and impact of operations.
С тех пор как президент США Барак Обама объявил о стратегической перебалансировке в сторону Азии, их задачи ещё больше расширились. Since US President Barack Obama’s strategic rebalance to Asia, they have been doing even more.
Как следствие принятой поправки, полномочия обмбудсмена, которые изначально ограничивались расследованием административных действий, расширились и теперь распространяются на проведение расследований нарушений прав человека. The Ombudsman's function, which had originally been confined to investigating administrative action, had been enlarged through an amendment to allow investigation of human rights violations.
Как сказал представитель Китая посол Ван — и я с большим удовлетворением поддерживаю все его заявление — боевые действия расширились, и мы в особенности обеспокоены политической нестабильностью в «Пунтленде». As Ambassador Wang of China said — and I have a great deal of sympathy with everything in his statement — fighting has increased, and we are concerned in particular about the political instability in “Puntland”.
Подобным образом, полномочия Международной организации по борьбе с отмыванием денег (Financial Action Task Force), созданной в 1989 году, расширились и сфокусированы главным образом на предотвращении финансирования терроризма. Similarly, the mandate of the Financial Action Task Force, created in 1989 to curb money laundering, has grown and become focused mainly on curbing terrorist financing.
С подписанием в марте 2002 года меморандума о взаимопонимании, касающегося двусторонней торговли, расширились связи с Австралией, было продлено соглашение между городами-побратимами — Нумеа и Голд-Коуст, Австралия. Links with Australia were increased in March 2002 with the signing of a memorandum of understanding on bilateral trading and the renewal of the twin-cities agreement between Nouméa and Gold Coast, Australia.
Благодаря прорывам в сфере компьютерных вычислений, расширились наши способности к осмыслению огромных массивов данных, что помогает при принятии наиболее важных мировых решений и потенциально революционизирует целые отрасли экономики. Breakthroughs in computing are enhancing our ability to make sense of large bodies of data, providing guidance in some of the world's most important decisions, and potentially revolutionizing entire industries.
Знания и информация о воде, земле, климате, землепользовании и социально-экономических факторах, а также о растительном покрове за последние годы значительно расширились, в первую очередь благодаря техническим достижениям. Knowledge and information concerning water, terrain, climate, land use and socio-economic factors as well as land cover have increased in recent years, mainly through technological developments.
Поскольку районы, ранее занимавшиеся вооруженными группами, перешли под государственный контроль, активизировались и расширились работы по восстановлению объектов инфраструктуры и усилия по размещению государственных представителей в основных населенных пунктах. As areas previously occupied by armed groups have come under Government control, there has been an acceleration and expansion in terms of infrastructure rehabilitation work and the deployment of State representatives to key locations.
Ослабление ограничений на выражение религиозных и этнических убеждений привело к вспышке исламских ритуалов, строительству мечетей, паломничеств в Мекку и религиозного образования, «этнические» фестивали расширились во всех социальных слоях. The relaxation of restrictions on religious and ethnic expression resulted in an explosion of Islamic rituals, mosque building, pilgrimages to Mecca and religious education, and "ethnic" festivals spread throughout the social landscape.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!