Примеры употребления "расширенной" в русском с переводом "enhanced"

<>
Ниже перечислены преимущества расширенной интеграции. Benefits of this enhanced integration include:
Некоторые корпоративные клиенты могут приобретать пакеты расширенной поддержки (например, пакет Premier). Some business customers may purchase enhanced support offerings (e.g., Premier).
Кроме того, 1 января 2005 года вступили в силу поправки к Руководству по расширенной программе проверок во время освидетельствований навалочных судов и нефтяных танкеров (резолюция МSС.144 (77)). Amendments to the guidelines on the enhanced programme of inspections during surveys of bulk carriers and oil tankers (resolution MSC.144 (77)) also entered into force on 1 January 2005.
В соответствии с расширенной схемой коэффициент отношения чистой текущей стоимости (ЧТС) долга к экспорту был снижен до фиксированного уровня 150 % (заменившего действовавший прежде диапазон от 200 % до 250 %). The enhanced framework lowered the ratio of net present value (NPV) of debt to exports to a fixed ratio of 150 per cent (replacing the previous range of 200 to 250 per cent).
Участие в расширенной Инициативе в отношении БСКД и объем помощи по облегчению задолженности, предоставляемой по достижении момента завершения процесса, определялись с помощью набора пороговых показателей приемлемости уровня задолженности. Entrance into the enhanced HIPC Initiative and the degree of relief granted upon reaching the completion point was determined by a set of debt sustainability threshold ratios.
Кроме того, при помощи расширенной нормативной и оперативной основы ООН-Хабитат развивает то свое преимущество, которое заключается в непосредственном доведении этой основы до странового уровня, позволяя максимизировать эффективность и результативность. Furthermore, through the enhanced normative and operational framework, UN-Habitat builds on the advantage of bringing together this framework at the country level, thus ensuring effectiveness and impact.
Руководители программ Хабитат проявили себя с самой лучшей стороны в 2008 году, содействуя осуществлению расширенной нормативной и оперативной основы и оказывая помощь в разработке и утверждении страновых программ ООН-Хабитат в 33 государствах. Habitat Programme Managers proved their worth throughout 2008 by helping to implement the Enhanced Normative and Operational Framework and assisting in the development and approval of UN-Habitat country programme documents in 33 countries.
Эти пять предметных ключевых областей закладывают базу для расширенной нормативной и оперативной основы, включающей в себя укрепление партнерств и стратегии создания сетей, а также комплексную программу действий на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. The five substantive focus areas form the basis of an enhanced normative and operational framework consisting of a strengthened partnership and networking strategy and an integrated programme of activities at the global, regional, national and local levels.
С созданием новых помещений и в связи с реализацией расширенной программы удовлетворения потребностей посетителей число посетителей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также число людей, принимающих участие в платных экскурсиях, как предполагают, соответственно увеличится. With new visitor-dedicated facilities and an enhanced visitors'programme, it is expected that the number of visitors to United Nations Headquarters, and the number of them taking guided tours for a fee, will rise substantially.
В свете рекомендаций Расширенной комплексной рамочной программы (РКРП) ЮНКТАД оказала непосредственную помощь на этапе проведения диагностических исследований в Кабо-Верде в связи с подготовкой к выходу этой страны из группы НРС 21 декабря 2007 года. UNCTAD, based on the recommendations of the Enhanced Integrated Framework (EIF), provided direct assistance for Cape Verde's diagnostic phase in preparation for the country's graduation from LDC status on 21 December 2007.
Эти предложения предусматривают организацию расширенной и всесторонней подготовки по вопросам обеспечения безопасности и снятия стресса; применение минимальных оперативных стандартов в области безопасности и телекоммуникации на местах; и увеличение числа сотрудников в полевых отделениях и штабах. The proposals include the provision of enhanced and comprehensive security and stress management training; the implementation of minimum operational security and telecommunications standards in the field; and an increase in the number of staff in the field and at Headquarters.
Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций признает эту проблему, провозглашая одной из своих целей осуществление расширенной программы по облегчению долгового бремени бедных стран с высоким уровнем задолженности и списание официальной двусторонней задолженности в случае наименее развитых стран. The United Nations Millennium Declaration recognised that by including as one of its targets the implementation of the enhanced programme of debt relief for heavily indebted poor countries and the cancellation of official bilateral debt in the case of the least developed countries.
Ресурсы для создания необходимой структуры могут предоставляться в форме расширенной официальной помощи на цели развития, более крупных инвестиций, уменьшения налогового бремени и, что еще более важно, обеспечения беспрепятственного доступа на рынки для их продуктов и услуг. The resources to build needed infrastructure could be given in the forms of enhanced ODA, increased investment, reducing their debt burden and more importantly by providing an unhindered market access for their products and services.
Со времени опубликования предыдущего доклада Генерального секретаря о состоянии внешней задолженности развивающихся стран момента завершения процесса в рамках расширенной Инициативы достигли еще две страны: в феврале 2003 года Мали, а в марте того же года Бенин. Since the previous report of the Secretary-General on the external debt situation of the developing countries, two more countries have reached the Completion Point of the enhanced framework: Mali, in February, and Benin, in March 2003.
Банки, деятельность которых проверяет это управление Минфина, предоставили данные, которые отсутствовали в сообщениях SWIFT и затем были получены в ходе расширенной финансовой проверки, проведенной в отношении одного из участников сделки сразу же после обнаружения подозрительных операций. Banks monitored by the Treasury Department reported the data missing from these SWIFT messages through enhanced due diligence efforts performed on one of the transaction parties after identifying suspicious activity.
Уганда, первая страна, которая в сентябре 2000 года достигла момента завершения процесса в рамках расширенной инициативы в интересах БСВЗ, воспользовалась новыми положениями в отношении суммарного долга, согласно которым сокращение задолженности осуществляется в соответствии с кёльнскими условиями. Uganda, the first country to reach completion point under the enhanced framework, in September 2000, benefitted from a stock-of-debt operation whereby the previous debt reduction was topped up to Cologne terms.
Не менее важно, чтобы механизмы содействия торговле обеспечивались независимо от развития событий на переговорах в рамках проходящего в Дохе раунда, а бoльшая часть ресурсов направлялась в наименее развитые страны, в том числе с использованием расширенной комплексной платформы. It was equally important that the aid-for-trade mechanisms should be pursued independently of developments in the Doha Round, with most of the resources going to least developed countries, including through the enhanced Integrated Framework (IF).
подчеркивает важное значение сохранения гибкости в применении критериев отбора участников расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и необходимость держать под постоянным контролем процедуры расчетов и посылки, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности; Stresses the importance of continued flexibility with regard to the eligibility criteria for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the need to keep the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis under review;
В этой связи неудивительно, что согласно нынешним оценкам, у 10 африканских стран7, сильно пострадавших от снижения экспортных цен, чистый текущий размер отношения задолженности к экспорту будет намного превышать предельно допустимый уровень даже после завершения расширенной программы для БСВЗ. It is therefore not surprising that 10 African countries that had been seriously affected by export price declines have currently been projected to have the net present value (NPV) of debt-to-export ratios above the sustainability threshold at their completion point under the enhanced HIPC Initiative.
подчеркивает важное значение сохранения гибкости в применении критериев участия в расширенной инициативе в отношении бедных стран-крупных должников, в частности стран, переживающих постконфликтный период, и необходимость держать под контролем процедуры расчетов и предположения, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности; Stresses the importance of continued flexibility with regard to the eligibility criteria for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, in particular for countries in post-conflict situations, and the need to keep the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis under review;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!